Тень | страница 33




Капрал

Христиан-Теодор! Христиан-Теодор!


Ученый (громко )

Я здесь.


Капрал

У вас есть письмо к королю?


Учёный

Вот оно.


Капрал

Следуйте за мной!


занавес



Картина вторая


зал королевского дворца | группами сидят придворные | негромкие разговоры | мажордом и помощники разносят угощение на подносах


1-й придворный (седой, прекрасное, грустное лицо )

Прежде мороженое подавали в виде очаровательных барашков, или в виде зайчиков, или котяток. Кровь стыла в жилах, когда приходилось откусывать голову кроткому, невинному созданию.


1-я дама

Ах да, да! У меня тоже стыла кровь в жилах, ведь мороженое такое холодное!


1-й придворный

Теперь подают мороженое в виде прекрасных плодов, – это гораздо гуманнее.


1-я дама

Вы правы! Какое у вас доброе сердце. Как поживают ваши милые канарейки?


1-й придворный

Ах, одна из них, по имени Золотая Капелька, простудилась и кашляла так, что я едва сам не заболел от сострадания. Теперь ей лучше. Она даже пробует петь, но я не позволяю ей.


входит Пьетро


Пьетро

Здравствуйте! Вы что там едите, господа?


2-й придворный

Мороженое, господин начальник королевской стражи.


Пьетро

Эй! Дай мне порцию. Живее, черт! Побольше клади, дьявол!


2-й придворный

Вы так любите мороженое, господин начальник?


Пьетро

Ненавижу. Но раз дают, надо брать, будь оно проклято.


Мафордом

Булочки с розовым кремом! Кому угодно, господа придворные?


тихо лакеям


В первую очередь герцогам, потом графам, потом баронам. Герцогам по шесть булочек, графам по четыре, баронам по две, остальным – что останется. Не перепутайте.


Один из лакеев

А по скольку булочек давать новым королевским секретарям?


Мафордом

По шесть с половиной…


входит Цезарь Борджиа


Цезарь Борджиа

Здравствуйте, господа. Смотрите на меня. Ну? Что? Как вам нравится мой галстук, господа? Это галстук более чем модный. Он войдет в моду только через две недели.


3-й придворный

Но как вам удалось достать это произведение искусства?


Цезарь Борджиа

О, очень просто. Мой поставщик галстуков – адмирал королевского флота. Он привозит мне галстуки из-за границы и выносит их на берег, запрятав в свою треуголку.


3-й придворный

Как это гениально просто!


Цезарь Борджиа

Я вам, как королевский секретарь, устрою дюжину галстуков. Господа, я хочу порадовать вас. Хотите? Тогда идемте за мной, я покажу вам мои апартаменты. Красное дерево, китайский фарфор. Хотите взглянуть?


Придворные

Конечно! Мы умираем от нетерпения! Как вы любезны, господин королевский секретарь!


Цезарь Борджиа уходит, придворные за ним | входит Аннунциата, за ней Юлия Джули