Нежный похититель | страница 8



Потребовалось еще несколько минут, чтобы Ли окончательно пришла в себя. После чего еще раз внимательно осмотрела комнату.

На шатком деревянном столе горела сальная свеча. Плавящееся сало стекало прямо на стол, распространяя невыносимое зловоние, к которому примешивался еще какой-то омерзительный запах. К своему ужасу, Ли очень скоро обнаружила, что он исходит от койки, на которой она лежит. В голову полезли мысли о клопах, вшах, тараканах и других отвратительных тварях.

В углу стояли глиняный кувшин и таз.

Ни печи, ни камина в комнате не было. Но Ли дрожала не от холода, а от сознания того, чего от нее хотят похитители.

Ситуация напоминала романы Дафны, изобилующие деталями, не предназначенными для юных благовоспитанных девиц: подробное описание похищений, изуверских пыток и изнасилований.

Впрочем, об изнасиловании Ли Броуди имела весьма смутное представление. Нет, теоретически она, конечно, знала, что это такое. Но некоторые слова и выражения в произведениях Дафны казались Ли либо туманными, либо совсем непонятными. Замирая от страха, она вся дрожала.

Из-за закрытой двери до девушки доносились мужские голоса: то грубые, то визгливые, то спокойные, но разобрать слов она не могла.

Наконец она услышала стук входной двери и удаляющийся конский топот.

Неужели ее оставили одну?

В этот момент дверь распахнулась и на пороге появился высокий мужчина. Ли испуганно вскрикнула и широко раскрытыми от ужаса глазами уставилась на него.

Она, разумеется, не знала, что это и есть Морган Гейдж...

В полумраке можно было лишь смутно различить огромную фигуру и контуры смуглого, свирепого лица. Громадные плечи загородили на мгновение горевшую на столе свечу. Но Ли все же заметила, что его черные курчавые волосы коротко подстрижены, что на нем белая сорочка и зеленые бриджи...

Вошедший, видимо, был джентльменом. И у Ли появилась надежда на спасение.

Однако первые же слова Моргана, а особенно его тон, повергли Броуди в отчаяние.

– Вы не ожидали меня здесь увидеть? – спросил Морган.

В его тихом голосе звучали суровые нотки. Ли продолжала наблюдать за незнакомцем, стараясь не выдать своего страха и унять дрожь.

– Я давно ждал возможности поговорить с вами один на один, Глорианна. И прошу прощения за то, что пришлось вас похитить. Другого выхода у меня не было. Постараюсь объяснить почему.

Морган подошел к кушетке, и Ли подняла голову, чтобы его рассмотреть. Длинный, острый нос, резко очерченные скулы и широкий насмешливый рот. Выражение лица было решительным и в то же время благородным.