Черная Дорога | страница 7



— Что ты хочешь знать, капитан? — спросил Чолик.

— Что ты здесь ищешь, — немедленно ответил Райтен.

— Ты интересуешься, не золото ли и драгоценности мы раскапываем? — уточнил жрец.

— На мысли о сокровищах и о том, как их заполучить, я трачу почти все свое время.

Поражаясь, насколько узколоб этот человек, Чолик покачал головой. Богатство — мелочь, но Сила — вот чем страстно жаждал обладать жрец.

— Что? — вскинулся Райтен.- Ты слишком хорош, чтобы желать золота? Для человека, предавшего казну своего короля, у тебя слишком странные мысли.

— Материальное преходяще, — пожал плечами Чолик. — И мера его конечна, и исчезает оно зачастую прежде, чем ты сам поймешь.

— А я все же предпочитаю запастись кое-чем на черный день.

Чолик поднял глаза к звездному небу:

— Человечество — хлипкая преграда небесам, капитан Райтен. Несовершенное суденышко с изъянами. Мы играем во всемогущество, зная, что заложенная в нас ограниченность всегда будет мешать нам.

— Разве мы говорим не о золоте и драгоценностях, которые ты ищешь? — В голосе. Райтена чувствовалось разочарование.

— Возможно, они там и будут, — ответил Чолик. — Но не богатство привело меня сюда. — Он повернулся и снова взглянул на предводителя пиратов. — Я шел на запах Силы, капитан Райтен. И предал короля Западных Пределов и Церковь Захарума, чтобы сохранить твой корабль для моих собственных целей.

— Силы? — Райтен недоверчиво покачал головой.- Дай мне пару футов острой как бритва стали, и я покажу тебе силу.

Рассерженный Чолик повел рукой в сторону пирата. И увидел, как от пальцев его пошли зыбкие, мерцающие волны, они накрыли Райтена, обвились вокруг горла великана, сдавливая его дыхание, словно железный ошейник. В следующее мгновение Чолик вынудил верзилу-пирата рухнуть на колени. Ни один жрец не владел такой силой, и настала время дать понять этому человеку, что он больше не жрец. И уже не станет им снова. Никогда.


— Берег! — радостно крикнул, пытаясь приглушить свой зычный голос, матрос с носа баркаса.

— Суши весла, ребята, — приказал Дэррик, извлекая свое из реки.

Сердце забилось быстрее, пульс застучал в висках, он встал и обвел взглядом простирающиеся перед ним горы.

Весла дружно поднялись — и опустились на палубу баркаса.

— Эй, на корме, — окликнул Дэррик, всматриваясь в круги света от фонарей или костров, мерцающие неподалеку.

— Да, сэр, — отозвался Фалан с кормы баркаса. Весла больше не гребли, и баркас не рассекал речную гладь. Нет, лодка словно приподнялась и неловко осела, повинуясь течению.