Дорога ветров | страница 61



— Причем здесь это? — спросил Навис.

— Помолвку устроил дед, — объяснила Хильди, изо всех сил сдерживаясь. — Но я не хочу выходить за Литара. Так что не будешь ли ты так добр это отменить?

Навис посмотрел на свою книгу, словно предпочел бы заниматься ею, а не Хильди.

— Думаю, ты увидишь, что этот союз сейчас ценится так же высоко.

— Что это значит? Что ты не можешь разорвать помолвку? — вопросила Хильди.

— Сомневаюсь, — сказал ее отец.

— Неужели тебе все равно? — возмутилась Хильди.

— Наверное, нет, — признался Навис. — Но сейчас такое неспокойное время...

Хильди вышла из себя.

— Боги! Здесь всем все равно! И ты хуже всех! Ты просто сидишь здесь, после всего что случилось, и тебе даже нет дела до того, что никто не знает, состоится ли пир!

— Неужели? — переспросил Навис, немного удивившись.— Однако, право, Хильди, сейчас больше ничего не остается, кроме как сидеть и ждать. Мне очень жаль...

— Ничего тебе не жаль! — вспылила Хильди. — Но я заставлю тебя пожалеть! Вот увидишь!

Она повернулась, собираясь удалиться из комнаты.

Навис окликнул ее:

— Хильди!

Она обернулась и обнаружила, что у него довольно встревоженный вид.

— Хильди, постарайся, чтобы вы с Йиненом были там, где я смогу вас найти.

— Зачем? — высокомерно осведомилась девочка.

— Вы можете мне срочно понадобиться.

Это было настолько невероятно, что Хильди только презрительно фыркнула и ушла из отцовских апартаментов, хлопая каждой дверью изо всей силы. Она была так зла и так , полна решимости заставить отца пожалеть, что добралась до галереи перед комнатами своего дяди Харла в приливе такой слепой ярости, что даже толком не поняла, как она там оказалась. Она пришла в себя, столкнувшись со своими кузинами Хариллой и Ираной. Они быстро шли в противоположную сторону. Лицо у Хариллы все еще было в красных пятнах после недавней истерики. Ирана была вся пунцовая.

— Бесполезно,—сказала Ирана. — Если ты идешь туда, куда я думаю. Они оба свиньи.

Харилла всхлипнула:

— Я хочу умереть! — и снова разрыдалась. Ирана ее увела.

Хильди недоумевала, что с ними случилось на этот раз. Увидев, что у двери апартаментов ее дяди стоит охрана, она решила, что Харл отказался их видеть. Она подошла к охранникам, готовясь к бою. Но они уважительно посторонились и открыли перед ней дверь. Хильди вошла в прихожую, немного удивляясь. Находившиеся там слуги поклонились ей. Она услышала из соседней комнаты голос дяди Харла:

— Говорю тебе, я у того типа в долгу! Он же убил мерзкого старикана, так? Пусть убегает.