Тысяча имен для странника | страница 41
— Так-то ты вс-сстречаешшь с-своего партнера? — вежливо осведомился Роракк, хотя свой бластер так и не убрал.
Дуло пистолета слегка опустилось.
— Бывшего партнера, так будет вернее, — отозвался верзила, сверкнув темными глазами. Он прошел мимо нас, короткопалой рукой дернул вниз рубильник рядом с дверью лифта. Огни в кабине погасли. — Ты же знаешь, что там газ пойдет автоматически.
Глаза его остановились на мне, и я вздрогнула. В их глубине скрывалось что-то по-тигриному жестокое, угрожающее. Он вгляделся в меня пристальнее, точно пытаясь разглядеть что-то на моем лице, затененном капюшоном плаща.
— Ей тоже место внизу. Прикончи ее, — вынес он свой вердикт. — Эту заварушку устроили пришлые блюстители, а не портовые медузы.
Роракк усмехнулся.
— Позволь мне предс-сставить тебе мою зверюш-шку, — произнес он, явно успокоившись, несмотря на то что пол под нашими ногами продолжал вздрагивать от все новых и новых взрывов. — Я зову ее Кис-ссью. Ты же с-ссам говорил, что мне нужно завес-ссти какую-нибудь зверюшшку.
— Зверюшка? Скорее уж обед. — Человек равнодушно пожал плечами. — К чему тащить ее за собой? Лучше прикончить. А потом я обеспечу тебе десяток новых зверюшек.
Когти Роракка собственническим жестом сомкнулись на моем плече.
— Второй такой, как моя Кис-ссью, нет, С-ссмегард. Она — ис-сстинная жемчужина. Не волнуйс-сся, я поза-бочус-ссь о ней.
Что ему могло быть обо мне известно? Что такое узнали тулисы? Мне невыносимо хотелось засыпать его вопросами и потребовать ответов на них.
— Это о твоей чешуйчатой шкуре нужно позаботиться, Роракк. — В глазах Смегарда тлела явная угроза. — Думаешь, Инекс обвел меня вокруг пальца? Думаешь, мои тулисы хранят твои секреты?
Когти пирата сжались еще сильнее. Я подавила желание вырваться из его руки, хотя и понимала, что до сих пор дышу лишь из-за того, что чем-то интересна рептилии.
— Она с-ссвязана с-сс Морганом с-сс «С-ссеребрис-сстого Лис-сса».
Роракк тряхнул меня — легонько, но вполне достаточно, чтобы я чуть не потеряла равновесие.
Толстые губы верзилы медленно изогнулись в улыбке.
— Морган, — проговорил он, точно пробуя это имя на вкус. Потом снова нахмурился — это выражение куда больше подходило его чернобровому лицу. — Он крепкий орешек, тебе не по зубам. Не говоря уж о его фантастической удачливости.
Челюсти рептилии кровожадно лязгнули.
— Вс-сся удачливос-ссть Моргана, как ты ее назы-ваешшь, не помешшает мне выгрызть ему с-ссердце!
Смегард искривил губы в ухмылке.