Серебряная роза | страница 67
Но чем это обернется лично для нее? Благополучным замужеством за графом Хоуксмуром, разумеется. Она прогнала эти мысли, от которых только начинала болеть голова.
— Что же в них особенного? — снова задал свой вопрос Саймон.
Нет, она не может рассказать ему всю правду. Лучше отделаться чем-то малозначащим.
— Это мое увлечение. Я их развожу, — небрежно бросила она. — Братьям это безразлично, и пусть все остается как есть. Они жестокие наездники, и не дай Бог, мои лошади попадут к ним в руки.
Саймон наклонил голову, с интересом прислушиваясь к ее словам.
— Вы можете не бояться, что я проболтаюсь об этом.
— Я и не боюсь, — сказала она, внезапно поворачиваясь к мужу. — Я знаю, что не проболтаетесь.
— Что ж, тогда одевайтесь и ступайте по своим делам. Обо мне не беспокойтесь.
Ариэль снова покраснела.
— Тогда не могли бы вы вернуться к себе в комнату?
Он покачал головой.
— Нет. Пусть у меня нет измазанной кровью простыни, которой я мог бы размахивать из окна, чтобы торжественно засвидетельствовать успешное начало супружества, но я все же намерен дать всем понять, что я провел ночь в постели своей собственной жены.
Ариэль закусила губу.
— Тогда не будете ли вы так добры отвернуться?
— Простите, но, по вашему же собственному признанию, вы давно уже не скромная простушка. А я в конце концов ваш законный супруг.
— Вы смеетесь надо мной? — дрогнувшим голосом спросила Ариэль.
— Да, немного. Но это лишь следствие ваших насмешек. Разве не так, милая супруга?
Да, с этим человеком было нелегко договориться. Ариэль ничего не ответила, просто повернулась к нему спиной и принялась надевать панталоны, прикрываясь своей накидкой. Проделать то же самое с батистовой кофточкой оказалось куда сложнее. Ариэль поняла, что на несколько секунд ее спина и ягодицы предстали взору этого человека, но, стиснув зубы, заставила себя не думать об этом. Надев панталоны и кофточку, она сразу почувствовала себя гораздо увереннее и, отбросив мешающую накидку, уже куда быстрее справилась с костюмом для верховой езды. Наконец, приведя себя полностью в порядок, она повернулась лицом к постели.
— Не понимаю, зачем нужно прятать такие прелести, — раздался оттуда голос Саймона. — Судя по тому немногому, что я видел, они вполне могут быть открыты миру.
— Весьма нелюбезно с вашей стороны, сэр! — С этими словами она принялась сердито укладывать толстую косу на голове.
Саймон коротко рассмеялся.
— Вряд ли супружеский комплимент может быть расценен как оскорбление, моя дорогая.