Любовь на всю жизнь | страница 87
Оливия, похоже, и впрямь не испытывала никакого недомогания. Фиби высокомерно кивнула мистеру Кэкстону и решительной походкой направилась на поиски мужа.
— Что вы здесь делаете? Кто вы? — вполголоса спросила Оливия.
— Эдвард Кэкстон необыкновенно счастлив знакомству с вами, леди Оливия. Возможно, я как-нибудь удостоюсь чести нанести визит леди Гренвилл?
— В качестве неуклюжего фата или пирата? — свистящим от ярости шепотом спросила Оливия. — Мистера Кэкстона или хозяина «Танцующего ветра»?
— Возможно, вам следует немного подождать, и тогда вы сами увидите, — тихо ответил он и повернулся к появившемуся рядом конюшему.
— Его величество будет рад предоставить вам аудиенцию, мистер Кэкстон.
Энтони поклонился Оливии, и в его глазах блеснула насмешка.
— Я надеюсь возобновить наше знакомство, мадам. — Он тут же растворился в толпе.
Оливия постаралась взять себя в руки — пусть все выглядит так, как будто это была обыкновенная беседа. Рядом появилась миссис Хаммонд.
— Я и не знала, леди Оливия, что вы знакомы с мистером Кэкстоном, — блеснула она своими проницательными глазами.
— Вовсе нет, — ответила Оливия. — Произошло недоразумение… он пролил вино мне на платье. В общем, я иду в дамскую комнату, чтобы попробовать замыть пятно.
— Моя горничная вам поможет. — Супруга наместника подхватила Оливию под локоть и повела к узкой лестнице в глубине зала.
— Мистер Кэкстон живет на острове, мадам? — как бы между прочим спросила Оливия.
— У него дом в Ньюпорте, но родовое поместье, кажется, в Нью-Форесте, прямо на противоположной стороне Солента.
— Он служит королю? — Миссис Хаммонд насторожилась.
— Мы все служим королю, леди Оливия.
— Да, к-конечно. — Оливия расстроенно посмотрела на свое платье. — Надеюсь, что пятно сойдет. Это платье — одно из моих самых любимых! Теперь н-наверх?.. Благодарю вас, миссис Хаммонд. Дальше провожать меня не стоит. — Она высвободила локоть из руки миссис Хаммонд, подхватила юбки и почти бегом взлетела по лестнице.
Когда двадцать минут спустя Оливия вышла из дамской комнаты, то уже полностью владела собой. Она остановилась на верхних ступеньках лестницы, откуда прекрасно просматривался весь огромный зал. Король все еще сидел в cвоем кресле, окруженный подобострастными придворными, но Энтони нигде не было. Не обнаружила она и Фиби. Отец беседовал с темноволосым и смуглым молодым человеком в коричневом шелковом наряде с алым жилетом и поясом Блестящие напомаженные волосы локонами спускались ему на плечи, а рука покоилась на рукоятке меча. Казалось, оба были увлечены разговором.