По рукоять в опасности | страница 10



– Вроде того, – признался я. «И весь в синяках к тому же». Этого я вслух не сказал, а только поду мал.

– Она убрала руку и пожала плечами. -Тебе вообще-то куда? Могу подбросить до Перта.

– Нет, мне только до Далвинни.

– Ты не гей?

– Хм, – сказал я. – Нет.

Она искоса взглянула на меня.

– Где это ты так расшиб лицо?

– М-м-м, – ответил я.

Она поняла, что со мной каши не сваришь, и в полумиле от станции высадила меня. Я поплелся к вокзалу, с сожалением размышляя о предложении, от которого отказался. Мое воздержание и впрямь затянулось. Однако сейчас было не до того. Ныли ушибленные места.

Всюду уже горели огни, когда я подошел к станции. Радовало то, что удастся найти хоть какое-то укрытие, потому что к ночи катастрофически похолодало. Дрожа и согревая руки дыханием, я позвонил по телефону, преисполненный благодарности судьбе за то, что хотя бы этот аппарат вполне исправен и не страдает от фокусов Дональда Камерона.

Через оператора я сделал заказ за счет того, кому звонил.

Знакомый голос с шотландским акцентом невнятно зазвучал на том конце провода, обратившись сначала к оператору («Да, конечно, я оплачу разговор»), а потом – ко мне:

– Это в самом деле ты, Ал? Какого черта ты оказался в Далвинни?

– Хочу попасть на ночной поезд до Лондона, «Королевский шотландский горец».

– До него еще несколько часов.

– Ничего, подожду... Чем ты сейчас занят?

– Собираюсь ехать со службы домой, Флора ждет меня к ужину.

– Джед...

Он услышал в моем голосе больше, чем одно лишь имя, которое я успел произнести.

– Что-то случилось, Ал? – резко перебил он меня.

– Ну... В общем, меня ограбили, – сказал я. – И... я был бы очень признателен, если бы ты согласился помочь мне.

– Выезжаю, – отрывисто произнес Джед после недолгого молчания.

И положил трубку.

Джед Парлейн был служащим моего дяди Роберта, человеком, который управлял шотландскими имениями графа Кинлоха. Он проработал на этом месте меньше четырех лет, но за это время мы с ним стали чем-то вроде приятелей и считали нашу доброжелательность друг к другу само собой разумеющейся. Сейчас Джед – и только он один – мог помочь мне.

Ему было сорок шесть лет. Невысокий коренастый шотландец, житель равнины, родившийся в Джедбурге (отсюда и его имя), он завоевал расположение дяди Роберта своим здравым смыслом и уравновешенным характером. Дядя Роберт порядком устал от предшественника Джеда, шумного, суетливого, заносчивого и недальновидного человека. Потому Джед стал для него сущей находкой. Он быстро успокоил и задобрил обиженных и негодующих арендаторов, поддержав их деньгами. Он не поскупился на то, чтобы смазать кое-какие «двери», и вскоре крупное поместье стало приносить немалую прибыль. Джед, этот хитрый уроженец равнинной части Шотландии, хорошо знал характер горцев и ловко пользовался этим. Знакомство и общение с Джедом принесли мне немалую пользу, о чем сам Джед, возможно, и не догадывался.