Ирландская принцесса | страница 156
— Мне уже… лучше.
— Ну тогда вставай, иди к ней и обнажи за нее свой меч! Рэймонд попытался подчиниться, но не сумел даже спустить ноги с кровати.
Он рухнул без сил, облизывая пересохшие губы.
— Кто… ты?
— Фиона.
— А еще белка и кошка?
— Иногда. — В ее голосе послышалась усмешка.
— Сиобейн! — встрепенулся он, таращась в темноту. — Ради Бога, скажи мне, что с ней ничего не случилось!
Тень тонкой руки махнула куда-то вправо, и Рэймонд приподнялся, всматриваясь в противоположный угол комнаты. Убедившись, что его госпожа цела и невредима и мирно спит на лежанке возле камина, он было снова улегся, но уже через секунду откинул одеяло.
— Для этого у тебя еще слишком мало сил!
— Уж не боишься ли ты за меня, красотка?
— По мне, так невелика потеря, если ты помрешь, англичанин, но она думает иначе, и ради нее я стараюсь тебя вылечить.
— Ну что ж, и на том спасибо, — ответил он с язвительной улыбкой.
Глупо было ожидать от этой ведьмы такого же радушного приема, какой ему оказывали горничные в замке… Он помолчал и спросил:
— Ты не могла бы выйти на свет?
— Мне и тут хорошо.
— Упрямая баба!
— Кровожадный англичанин!
Он с удивлением смотрел, как во тьме вырастает смутная фигура и протягивает ему чашку.
— Пей.
Он молча подчинился, проглотил горькую отраву и с гримасой вернул чашку:
— Теперь, по крайней мере ясно, что готовить ты не умеешь.
Ему показалось, что раздавшийся в ответ тихий смех расцветил тьму яркими искрами.
— Мой меч?
— Возле тебя.
И Рэймонд тут же увидел, что его оружие стоит, прислоненное к краю кровати. Он довольно улыбнулся. И снова обратился во тьму:
— Почему ты не показываешься?
— Не хочу, чтобы память обо мне смущала твои английские мозги.
— Поздно спохватилась! Я видел, как ты купаешься! Она чертыхнулась, и ее возмущение было столь сильно, что в комнате моментально стало жарко. А Рэймонда уже понесло:
— Между прочим, ты настоящая красотка! Мне очень понравился вид со спины, а когда я…
— Цыц, охальник! — вскричала она. — Не вздумай строить мне глазки!
Он укоризненно пощелкал языком, не замечая, как неловко у него это выходит, и Фиона в своем темном углу злорадно ухмыльнулась: сонное зелье действовало безотказно! Мало того что этого чужака приходится держать у себя в доме, — он еще пытается ее совратить!
Решив, что теперь Де Клэр окончательно обезврежен, чародейка собралась в лес за целебными травами, оставив обоих пациентов мирно спящими в своих постелях.
Как только Рэймонд почувствовал, что остался в доме наедине с Сиобейн, он спустил ноги с кровати и сел. Комната поплыла перед глазами, и пришлось подождать, пока головокружение прекратится. Рядом на стуле лежала его одежда — вычищенная и заштопанная. Хорошо, что целительница не сняла с него штаны, — не хотелось лишний раз бередить рану ради того, чтобы одеться. Кое-как натянув тунику, он медленно встал и двинулся к Сиобейн, пользуясь мечом вместо костыля. Опустился на одно колено и прикоснулся к ее плечу. Она моментально проснулась, и Рэймонд едва успел дать ей знак не задавать вопросов.