Жемчужина Лабуана | страница 30



Теперь он не был больше Тигром Малайзии, не был кровожадным, жестоким пиратом. Мягкий, кроткий, сдерживая дыхание, чтобы не нарушить очарование этого нежного и мелодичного голоса, он слушал, как во сне, точно хотел навечно удержать в памяти этот незнакомый ему язык, который пьянил и приглушал мучительную боль от раны. А когда голос ее, взяв последнюю ноту, затихал вместе с последним аккордом лютни, он еще долго оставался в той же позе, со взглядом, как бы застывшим и пламенно-жгучим в одно и то же время.

В эти минуты он забывал Момпрачем, забывал свои праос, своих пиратов и друга-португальца, которые, быть может, именно в этот час, думая, что он погиб, готовились отомстить англичанам на Лабуане своим свирепым, кровавым набегом.

Так проходили у них день за днем, и эта страсть, пожиравшая Сандокана, помогала его выздоровлению.

На четырнадцатый день, когда после обеда лорд Джеймс неожиданно вошел в его комнату, он застал Сандокана на ногах, готового к выходу.

— О! — воскликнул он радостно. — Очень рад видеть вас здоровым и бодрым!

— Я больше не могу оставаться в постели, милорд, — ответил Сандокан. — Я чувствую в себе столько сил, что поборолся бы сейчас даже с тигром.

— Прекрасно, я предоставлю вам эту возможность!

— Каким образом?

— Я пригласил нескольких друзей на охоту на тигра, который часто бродит возле стен моего парка. Поскольку вы уже здоровы, я приглашаю на завтрашнюю охоту и вас.

— Спасибо. Я обязательно приму в ней участие, милорд.

— Я очень рад и надеюсь, что, выздоровев, вы останетесь еще какое-то время моим гостем.

— К сожалению, мои дела и так уже слишком запущены, и мне придется вас покинуть вскоре, милорд.

— Покинуть вскоре? Даже не думайте об этом! Для дел всегда найдется время. Я предупреждаю, что не позволю вам уехать раньше, чем через месяц-другой. Так что обещайте погостить у меня.

Увы, Сандокан не мог отказать ему в этом. Остаться еще на месяц в этом доме рядом с девушкой, которая покорила его, стала для него всем в этой жизни, видеть каждый день ее лицо, слышать ее чарующий голос — отказаться от всего этого он уже просто не мог.

Что за важность, если пираты Момпрачема оплакивают его, как мертвого, что за важность, что его верный Янес, быть может, рискуя собственной жизнью, ищет его на берегах этого острова, когда Марианна добра и благосклонна к нему?

Что из того, что он не слышит больше грома своей артиллерии, если каждый день может слышать голос любимой женщины; что из того, что не испытывает ужасных волнений боя, если она заставляет его испытывать чувства более тонкие? И разве значит для него хоть что-нибудь эта опасность быть разоблаченным, схваченным, даже убитым, если он может вдыхать тот же воздух, что и Марианна, жить в этом доме в глуши огромных лесов, где живет и она?