Красный Петушок | страница 24
— Пора уходить, Блэз, — сказал он спокойно.
Схватившись за шпаги, мы пустились бежать. Минуя ворота, Мартин круто повернул на восток, направляясь к низкому холму. С трудом поднимались мы по длинному откосу: позади слышны были крики преследователей. Наконец, мы добрались до вершины, и я, измученный, стал всматриваться в даль, в надежде увидеть паруса Жана Рибо; но широкое, бурное от сильного ветра море было пустынно. Все кругом было серо; солнце скрылось за тяжелыми, грозными тучами. Мы бросились в густой кустарник, Мартин впереди, я за ним, а на расстоянии не более пятидесяти шагов от нас — наши враги.
У подошвы холма, в тенистой бухточке, мы нашли нашу лодку. Над нами, на склоне холма, показалась погоня. Но мы уже успели отвязать лодку и, быстро отпихнув ее, стали удаляться от острова.
Когда мы приблизились к большой скале, защищавшей вход в бухточку, Мишель Берр внезапно появился на ее вершине. Его единственный глаз свирепо сверкал из-под грубой черной шляпы, а в руке Он держал самострел,
— До свидания, господа! — крикнул он. — До следующей встречи! — Затем, заметив, по-видимому, сомнение на моем лице, он добавил: — О, мы встретимся, мсье Брео, мы еще встретимся!
Эти слова прозвучали пророчески, и я невольно поверил им. Мартин презрительно улыбнулся; на скале никого уже не было — неуклюжая фигура исчезла.
— Наш толстый друг, кажется, так же хорошо пророчествует, как и занимается тайнами, — сказал Мартин после некоторого молчания. — Людей, подобных нам, не так-то легко убить, а Мишель Берр, наверно, живуч как кошка.
— Без сомнения, он опасный человек, — сказал я, вспомнив смерть де ла Пьерра и оружие в жирных руках Мишеля.
Будучи плохими моряками, мы решили плыть по свежему ветру, для чего поставили короткую мачту и подняли заранее приготовленные паруса. Мы вышли из гавани в открытое море и направились вперед, вдоль берега, на север. Ветер усиливался и переходил в шторм. Весь день мы плыли по бурному зимнему морю: лодка наша качалась и ныряла в громадных волнах, каждую минуту грозивших захлестнуть нас. Быстро темнело, и мы стали высматривать удобное место для высадки, но кругом виднелся лишь отлогий берег, о который свирепо разбивались шумные буруны.
Вдруг под нами раздался резкий звук, лодка поднялась почти перпендикулярно; я получил сильный удар по голове и был выброшен в море.
Глава VII
Санти
Когда я пришел в себя и открыл глаза, солнце ярко светило, а шум бурунов гулко отдавался в моих ушах. Мартин Белькастель стоял, наклонившись надо мною, с встревоженным лицом. Как только он увидел мои открытые глаза, лицо его прояснилось, и он весело улыбнулся мне. Но вдруг он вскочил и бешено помчался вниз по усеянному валунами берегу, размахивая руками и громко крича: