Волшебник в Мидгарде | страница 53
Женщина на мгновение задумалась над его словами.
— А кто уверен? — произнесла она наконец.
— Те, у кого есть семья, — ответил Гар. — Те, рядом с кем хотя бы есть любимый человек. Те, у кого есть дети.
От его слов женщина вся сжалась. Судя по всему, Гар задел за живое. Он тут же поспешил добавить:
— У меня нет ни того, ни другого. Да и вряд ли когда будет.
— Но почему? — искренне удивилась она.
— Я слишком высокого роста, — пояснил он. — Это мало кому нравится. Не говоря уже о моем характере. Многим он нравится еще меньше, чем мой рост. К тому же, если мужчина не женился к тридцати годам, маловероятно, что он женится вообще.
Что верно, то верно — особенно для тех мест, где царят средневековые порядки...
И снова женщина поморщилась. На вид ей было за тридцать, хотя, если принять во внимание условия здешней жизни, ей могло оказаться и меньше двадцати или, на худой конец, слегка за двадцать.
— Тогда почему ты все-таки жив? — спросила она, и вопрос этот прозвучал достаточно жестко.
— Потому что я родился, — пожал плечами Гар. — И, как мне кажется, еще рано сдаваться.
Женщина поразмыслила над его ответом и еле заметно кивнула.
— Отступи в сторонку, — попросил Гар. — Я сейчас поставлю на камень миску с супом.
От удивления глаза незнакомки вылезли на лоб. Сначала она сделала движение, собираясь метнуться в спасительные заросли, однако, пробежав несколько футов, остановилась — почти у самых кустов.
Гар медленно двинулся в ее сторону, держа руки на виду.
Он осторожно приблизился к камню, на который до этого поставил тарелку с хлебом и сыром.
Поставив на валун миску, он вновь вернулся на свое место у костра. Женщина вышла на поляну, причем на сей раз гораздо проворнее.
Отлично, — подумал Гар, — постепенно она учится доверять. Пусть даже самую малость...
Не выпуская из левой руки своего импровизированного оружия, женщина опустилась на колени, взяла в правую руку ложку и принялась за еду, лишь изредка бросая взгляд в тарелку, потому что старалась смотреть на Гара.
Съев похлебку, она осталась сидеть, все так же испытующе глядя на своего благодетеля. Гар тоже рассматривал ее, и никто не решался первым отвести взгляда. Женщина слегка нахмурилась, словно Гар представлял для нее загадку, над решением которой она давно и безуспешно билась. Могло показаться, что она вообще не замечает его взгляда — так неотрывно, так сосредоточенно смотрела она на своего визави. Глаза девушки были огромными, серыми, с длинными ресницами, но как затравленно она смотрела на мир!..