Волшебник в Мидгарде | страница 173
— Ни разу, — повторил Гар. — Я не читаю мысли друзей. Если, конечно, они сами этого не захотят. Я не читаю и мысли моих врагов, если для этого нет достаточного основания.
— Но как ты можешь утверждать подобное, если всегда наверняка знал, что нужно сказать в том или ином случае? Знал, как утешить в чем-то, как успокоить?
— Потому что и другие оказывались в сходной ситуации, в похожих жизненных условиях, — пожал плечами Гар. — Умудренные жизнью люди научили меня тому, как нужно утешать тех, кому нелегко.
Алеа собралась было выплеснуть на Гара очередной поток обвинений, однако быстро взяла себя в руки и еще более пристально посмотрела Гару в глаза.
Ей пришлось сдержать свои эмоции — ведь и он также какое-то время был изгоем, бесправным рабом. Он знал, как нужно относиться к ней самой, потому что нуждался и, видимо, до сих пор, так же как и она, нуждается в заботе и ласке.
Но ведь раньше никто и никогда не заботился о ней.
Алеа поклялась, что возьмет на себя заботу о Гаре, будет стараться отплатить ему таким же вниманием и заботой, которые он проявлял и до сих пор проявляет по отношению к ней.
Гнев оставил ее. Однако тут девушка вспомнила кое-что еще.
— Ты сказал, что и я могу научиться волшебству, — сказала Алеа, и ее голос предательски дрогнул.
— Сможешь. Обязательно, — заверил ее Гар. — Это потребует усилий и терпения, но у тебя все получится. У тебя есть талант, ты ведь способная девушка. Так что научишься обязательно!
Она научится читать мысли других людей. Прекрасно! Восхитительно!..
На какой-то миг от этой мысли у девушки закружилась голова, да так сильно, что она даже споткнулась. Пришлось прислониться спиной к чему-то твердому, чтобы не упасть.
Головокружение прошло, и Алеа посмотрела вверх. Непонятное и твердое, что позволило ей устоять на ногах, оказалось Гаром, который бережно обнял ее за плечи.
Лицо его сохраняло озабоченное выражение.
— Мне следовало заранее предупредить тебя.
Алеа снова заглянула ему в глаза, испытывая противоречивые чувства.
— Нет. Не нужно было, — произнесла она, понизив голос. — Тебе нужно было знать об этом, потому что я могла уйти.
Собравшись с мужеством, Алеа отодвинулась от Гара и ступила на лесенку.
— Что ж, давай зайдем! Посмотрим на твои чудеса, посмотрим — если ты, конечно, не шутил, — на то, что происходит на нашей планете.
Чувствуя спиной его взгляд, почти физически ощущая его неподдельное восхищение и бездонную глубину благодарности, девушка тем не менее сказала себе, что это всего лишь плод ее разыгравшегося воображения. Ведь она пока еще не научилась читать чужие мысли, он еще не сказал ей, как это делается и как этому можно научиться.