Полуночный шепот | страница 50
– Оставьте девушку в покое, - приказал он.
Руки Бретта упали с плеч Джейми, и она отпрянула назад, все еще держа перед собой стаканы. Хэзард обошел вокруг кровати и остановился в нескольких шагах от Бретта и Джейми.
– Кто вы такой? - потребовал ответа Бретт.
Джейми переводила взгляд с одного мужчины на другого, стыдясь поведения Бретта, понимая, что они столкнулись из-за нее. Такое первобытное ощущение еще никогда не охватывало ее. Она была как-то странно возбуждена тем, что Хэзард встал на ее защиту, и чуть испугалась за Бретта.
– Меня зовут Гастингс Макдугал.
– Какого черта вы делаете в комнате Джейми?
– Я могу задать вам такой же вопрос.
Бретт быстро оглядел Хэзарда с головы до ног. Затем обернулся к Джейми.
– Дорогая, что это еще за деревенщина?
Джейми с ужасом увидела, как глаза Хэзарда загорелись от гнева. Она знала, что он может вспылить, за чем последует град ударов. И действительно, Хэзард сгреб халат на груди Бретта и чуть не сбил его с ног.
– Поосторожней, ты, попридержи свой чертов язык. - Голубые глаза Хэзарда угрожающе потемнели.
Бретт взглянул на рассерженное лицо голограммы и попытался освободиться. Но разомкнуть хватку не смог. Хэзард сжал еще сильнее, и Бретт чуть не задохнулся.
– Джейми сказала вам «нет». Она не шутила.
– Да ладно, мужик. - Бретт как-то нервически хихикнул. - Не шуми. Ты же знаешь, какие бывают женщины. Говорят «нет», а на деле «да».
– Черт возьми! Неужели?
И Хэзард швырнул его через комнату. Бретт приземлился на задницу, скользнув под туалетный столик. Ударившись о выдвижной ящик, он схватился рукой за голову.
– Черт побери! - выругался он, поморщившись от боли. Хэзард тут же подскочил к нему.
– Макдугал, не смейте! - закричала Джейми. - Он пьян, можете не сомневаться в этом!
Хэзард ловко поставил Бретта на ноги.
– Давай отсюда, - приказал он. - Пока я не разбил тебе голову! - И Хэзард с презрительным видом подтолкнул Бретта к выходу, но Бретт, подняв голову, качнулся назад.
– Скажи спасибо Джейми, что я не отделал тебя, как следует.
Джейми застыла посередине комнаты, не зная, должна ли она утешать Бретта или быть около Хэзарда. И потому она осталась стоять на прежнем месте, держа в руках два стакана, точно плохая копия греческой скульптуры.
Бретт сердито посмотрел на нее.
– Я хочу, чтобы ты объяснила, что все это значит, - сказал он.
– Вы этого не заслуживаете, - вмешался Хэзард.
Бретт бросил злой взгляд на высокого светловолосого человека, стоявшего рядом с Джейми и, пошатываясь, направился в холл.