Розамунда, любовница короля | страница 57



Женщины огляделись. В самом центре стоял огромный фонтан с резными львами, драконами и грифонами. Вокруг фонтана, из которого лилась кристально чистая вода, цвели белые и красные розы.

— Здесь живет лорд-гофмейстер, — сказал Оуэн, показывая налево, — и размещаются апартаменты принца. За ними — королевская часовня, а справа — апартаменты королевы. Вот это двухэтажное здание из красного кирпича.

Они направились туда. Дверь оказалась открытой. К ним немедленно подошел лакей в ливрее цветов королевы.

— Это леди Розамунда из Фрайарсгейта, того, что в Камбрии. Она — новая подопечная короля, — объявил рыцарь. — Мне было приказано привезти ее сюда, в дом королевы. Я сэр Оуэн Мередит, на службе у его величества.

— Пойдемте со мной, — обронил слуга и, не оглядываясь, поспешил вперед.

Они поднялись по лестнице, прошли по коридору и оказались перед новой дверью. В комнате было много женщин всех возрастов В большом, обитом бархатом кресле сидела дама с добрым лицом и ясными глазами, поставив ноги на маленький табурет. Заметив вновь прибывших, она знаком велела им подойти.

— Сэр Оуэн, не так ли? — мягко спросила она.

Рыцарь упал на колени и поцеловал руку ее величества.

— Вы очень добры, ваше величество, что помните меня, По ее кивку он встал и отступил.

— А кто это прелестное дитя? — осведомилась Элизабет, вопросительно поднимая брови.

— Это леди Розамунда Болтон, вдова сэра Хью Кэбота, наследница Фрайарсгейта в Камбрии. Покойный муж, как вы помните, молил короля взять ее под свое покровительство. Несколько месяцев назад меня послали привезти ее, и мы только что прибыли, ваше величество.

— Благодарим вас, сэр Оуэн, — откликнулась королева. — Можете сообщить моему супругу о возвращении и о том, что вы честно выполнили долг. Он будет счастлив видеть вас С тех пор как вы уехали, у него нет достойного соперника в шахматных сражениях.

Она улыбнулась. Улыбка необыкновенно преобразила ее лицо, превратив миловидную женщину в неотразимую красавицу. Она снова протянула руку рыцарю. Он поцеловал ее и перед уходом прошептал Розамунде:

— Теперь я вас покидаю, миледи. Может, мы снова встретимся когда-нибудь.

Он поклонился и, дружески подмигнув Мейбл, вышел.

«Не уходи!» — хотела вскрикнуть Розамунда, но побоялась. Они с Мейбл остались совсем одни среди всей этой толпы. Но тут королева неожиданно устремила взор на девушку.

— Думаю, ваше путешествие было долгим — Да, мадам, — прошептала Розамунда, приседая.