На языке любви | страница 41
— Пойдем, — сказал Карло, помогая девушке выйти из машины. — На целый час мы просто мужчина и женщина, решившие перекусить в приятной компании друг друга.
— Но я не вижу никакого ресторана, — заметила она, оглядевшись вокруг. — А может, в Галанио очень модно устраивать пикники прямо на тротуаре?
— Нет. Напротив, я хочу устроить тебя как можно удобнее, — с этими словами он уверенно отодвинул в сторону одну из виноградных лоз, за которой обнаружилась дверь, и позвонил в колокольчик, висевший тут же. — Это одно из самых секретных мест в городе. Ни один турист никогда не догадается о его существовании. Это заведение предназначено только для избранных.
Дверь распахнулась. На пороге стоял метрдотель. Узнав доктора Росси, он широко улыбнулся и провел их во внутренний двор, надежно скрытый от посторонних глаз высокой стеной.
— Buon giorno, signer e signorina. Come state&
Заметив, что Даниэлла сильно хромает, молодой человек галантно взял ее под руку с другой стороны — и они втроем, не торопясь, дошли до столика в живописном, залитом солнцем уголке двора.
— Ah! Dove lefa male? — поинтересовался он.
Карло взял переговоры на себя:
— La sua caviglia. У нее повреждена лодыжка.
Даниэлла, позволь представить тебе Лоренцо. Он владеет этим рестораном вместе со своим братом Ламберто — замечательным поваром. Возможно, мы еще встретимся с ним, прежде чем уйти.
Даниэлле стоило огромных усилий добраться наконец до спасительного стула. Она была бледна и с трудом переводила дыхание, но постаралась улыбнуться как можно непринужденнее.
— Я очень рада познакомиться с вами, Лоренцо.
У вас здесь просто замечательно!
— Grazie, grazie! Для меня большое удовольствие приветствовать в нашем ресторане такую очаровательную гостью, как вы. Проводите здесь отпуск?
— К сожалению, нет. Я приехала в Галанио, чтобы быть рядом с отцом, который сейчас находится в больнице.
— Но в конце концов синьорина Блейк сама стала моей пациенткой, — добавил Карло. — Неприятное совпадение, не так ли, mio amico Лоренцо?
— Разумеется, signor Росси. — С этими словами молодой человек галантно поцеловал Даниэлле руку, заставив ее щеки вспыхнуть стыдливым румянцем.
— Ты краснеешь, как школьница, — заметил Карло, когда они остались одни. — Для женщины твоего возраста это очень странно.
— Для женщины моего возраста? — улыбнулась Даниэлла. — Даже не знаю, как поступить, — обидеться на твои слова или воспринять их как изысканный комплимент. Что ты хочешь этим сказать?