Истребитель драконов | страница 50
— Сир Вадимир де Руж барон де Френ.
— Вы нурман? — полюбопытствовала рыжеволосая красавица, пристально меня оглядывая.
— Скорее русский.
— Значит, варяг, — сделала неожиданный для меня вывод хозяйка замка.
— Сир Марк де Меласс, — представился Ключевский.
— Но вы-то точно франк?
— Вне всякого сомнения, — подтвердил жрец храма Тьмы и, возможно, даже не соврал.
— Крафт, — назвал себя Вацлав Карлович. Скромно и без всяких претензий на рыцарское величие.
— Леди Моргана рада приветствовать вас в своем замке, благородные господа, — торжественно провозгласил рослый мужчина средних лет, видимо мажордом.
Я где-то слышал это имя, но никак не мог вспомнить, где именно. Впрочем, у меня еще будет возможность проконсультироваться на этот счет у знатока старинных баек и анекдотов Вацлава Карловича Крафта. А пока мне пришлось предложить руку леди Моргане и препроводить ее в парадный зал. Разумеется, это она вела меня по винтовой лестнице, узкой даже для двоих человек. Во всяком случае, нам с благородной дамой пришлось так тесно прижиматься друг к другу, что в другом месте и в других обстоятельствах это породило бы массу кривотолков. Кстати, в рыцарских замках лестницы практически всегда узкие и винтовые, поскольку далеко не все гости в суровые времена беспрерывных феодальных разборок были желанными. А узкую винтовую лестницу оборонять гораздо легче, чем широкую и прямую.
Парадный зал замка леди Морганы не поражал роскошью убранства и был обставлен со спартанской простотой. Вообще Средневековье — эпоха суровая и к излишествам несклонная. К достоинствам этого парадного зала можно было отнести тот факт, что здесь вокруг стола стояли стулья, а не лавки. Кроме того, серые стены зала украшали гобелены, и это вносило разнообразие в мрачноватую атмосферу.
Хозяйка замка села во главе стола, из чего я заключил, что мужа у нее нет либо он находится в отъезде. Нам были предложены места по правую руку от хозяйки, что, безусловно, следовало расценивать как честь. Кроме нас за стол село и еще несколько дам и кавалеров, среди которых я выделил мрачноватого молодого человека, который то и дело бросал на нас настороженные взгляды. Как вскоре выяснилось, это был сир Мордред, сын леди Морганы. Вино в замке было превосходное, в различных яствах тоже недостатка не было. Проголодавшись за время долгого путешествия, мы набросились на еду с таким аппетитом, что слегка шокировали хозяйку замка.
— Что вы ищете в наших краях, сир де Руж? — сладко пропела фея Моргана. — Что заставило благородного рыцаря проделать столь долгий путь от стен Араконы до нашего забытого Всевышним острова?