Поезд из Ган-Хилла | страница 35
Мэтт не сводил с него глаз.
— И ты называешь себя слугой закона? Паршивый двуличный политикан! Бартлетт вспыхнул.
— Эй, послушай! Я всего лишь пытаюсь объяснить тебе, что к чему.
— Бартлетт, ты воняешь. Откуда только ты такой взялся?
Шериф шагнул вперед.
— Слушай, ты! В этом кабинете командую я. И я не собираюсь получать приказы от каждого винторогого городского маршала. Заруби себе это на носу! — и он замахал перед носом Мэтта пухлым кулаком.
Мэтт размахнулся и отвесил Бартлетту здоровенную затрещину, расплющив великолепную сигару на его подбородке. Мэтт вытер руку о штаны.
— Я доставлю эти ордера по назначению, с твоей помощью или без нее. Когда я уеду сегодня вечером из Ган-Хилла, эти двое убийц будут со мной.
Бартлетт вытер лицо. Его маленькие глазки полыхали бессильной яростью.
— Живым тебе отсюда не выбраться. Мэтт прошел к двери.
— Ты только не мешай мне, Бартлетт. Мокрые губы шерифа растянулись в усмешке.
— Я? Не смеши меня. Мне и не нужно вмешиваться. Ты сам все поймешь. Я еще плюну на твою могилу.
Морган ответил коротким резким смешком.
— Да уж, на большее ты вряд ли способен. И он зашагал к выходу. Бартлетт высунул голову в коридор.
— Я плюну на твою могилу, слышишь? — прокричал он.
Мэтт пересек улицу. Бартлетт наблюдал за ним из окна.
— Твердолобый дурак, — тихо проговорил он. — Я возьму себе место в первом ряду, когда тебе будут рога отшибать, — он потянулся к телефонной трубке. — Мистер Белден наверняка захочет услышать о том, что здесь произошло.
Крэг Белден стоял у подножия лестницы, ведущей на веранду, засунув большие пальцы рук за револьверный пояс. Он наблюдал за приближающимися всадниками. Это были Рик и Ли, сопровождаемые Скэгом и Биро. Они подъехали, Рик проворно соскочил с коня. Ли поколебался, посмотрел на двух всадников позади и медленно слез с лошади.
— Биро сказал, что ты хотел меня видеть, отец, — сказал Рик.
Крэг внимательно посмотрел сначала на одного, потом на другого парня.
— Вы соврали мне насчет седла, — холодно проговорил он.
Ли сдвинул шляпу на затылок.
— Послушайте, мистер Белден…
— Заткнись!
Рик нервно заморгал.
— Ну, отец, подожди минутку. Не нужно так говорить с Ли.
— Я буду говорить так, как мне нравится, хоть с ним, хоть с тобой. Я сказал, что вы оба соврали мне! Парни переглянулись;
— Мы испугались, — сказал Рик вполголоса. — Ты же знаешь, я всегда говорил тебе правду.
— У вас есть все основания испугаться сейчас.
— Что вы хотите сказать, сэр? — спросил Ли. Крэг окинул их выразительным взглядом.