Поезд из Ган-Хилла | страница 32



— Может быть. Кстати, у меня твой гнедой.

— Оставь его у себя, как мой подарок, Мэтт. Мэтт встал, надел шляпу и осушил свой стаканчик.

— Нет, Крэг. Спасибо, конечно, но я бы не хотел держать его у себя. Ты меня понимаешь? Белден встал.

— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе найти этих убийц.

— Спасибо, — Мэтт прошел к двери и вышел на веранду. Он посмотрел на длинный пологий склон, пересекавший территорию ранчо. Крэг вышел вслед за ним. — Я бы хотел поговорить с Риком и его другом, — небрежно проговорил Мэтт.

— Зачем? Им нечего сказать тебе, Мэтт. Я же говорил, они сидели в Поули. Какой-то сукин сын стянул у них лошадей. Вот и все, что они могли бы сообщить тебе.

— Значит, это все, что они сказали тебе?

— Да.

Мэтт кивнул. Он не смотрел на старого друга.

— У кого из них свежий шрам на правой щеке, Крэг?

Белден побелел, несмотря на свой загар.

— К чему ты клонишь, Мэтт?

Мэтт обозначил воображаемый шрам на своей правой щеке. Его глаза напоминали кусочки битого стекла.

— Один из тех двоих, которые изнасиловали и убили мою жену, носит на лице клеймо дьявола.

Крэг попытался выдержать твердый взгляд Мэтта, но не смог и отвернулся.

— Твой сын солгал, — медленно проговорил Мэтт. — Эти лошади не были украдены в Поули, а эти сопляки не останавливались, чтобы выпить там в салуне в то воскресенье.

— Да? Может, ты лично проверяешь каждого, кто зайдет выпить в салун в Поули воскресным вечером?

— Нет. В этом нет нужды. В Поули два салуна, и оба не работают по воскресеньям. Я сам распорядился закрывать их на воскресные дни несколько месяцев назад.

Пока они стояли молча, направление ветра изменилось. Большая ветряная мельница отозвалась ровным гулом, огромные лопасти завертелись все быстрее и быстрее. Из корраля донесся рев мула, где-то в доме с грохотом захлопнулась дверь.

— Где Рик? — спросил Мэтт.

— Не знаю.

— Я хочу поговорить с ним и его спутником.

— Слушай, Мэтт, может ты лучше…

— Это был твой сын, Крэг?

— Нет! Дай я займусь этим, Мэтт. Я все устрою. Я…

Мэтт подошел вплотную к своему старому товарищу.

— Ты найдешь мне этих ребят.

— Слушай, Мэтт, не надо говорить Крэгу Белдену, что он должен делать.

— Дело твое, Крэг. Или ты найдешь мне этих двоих, или я найду их сам.

Белден быстро оглядел веранду.

— Слушай, — торопливо проговорил он, — оставь Рика в покое, и я прослежу за тем, чтобы ты получил Ли Смитерса.

Мэтт сплюнул.

— Ты совсем не изменился, Крэг. Ты все еще заключаешь сделки.

— Ты не дотронешься до моего сына даже пальцем. Понял?