Поезд из Ган-Хилла | страница 32
— Может быть. Кстати, у меня твой гнедой.
— Оставь его у себя, как мой подарок, Мэтт. Мэтт встал, надел шляпу и осушил свой стаканчик.
— Нет, Крэг. Спасибо, конечно, но я бы не хотел держать его у себя. Ты меня понимаешь? Белден встал.
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе найти этих убийц.
— Спасибо, — Мэтт прошел к двери и вышел на веранду. Он посмотрел на длинный пологий склон, пересекавший территорию ранчо. Крэг вышел вслед за ним. — Я бы хотел поговорить с Риком и его другом, — небрежно проговорил Мэтт.
— Зачем? Им нечего сказать тебе, Мэтт. Я же говорил, они сидели в Поули. Какой-то сукин сын стянул у них лошадей. Вот и все, что они могли бы сообщить тебе.
— Значит, это все, что они сказали тебе?
— Да.
Мэтт кивнул. Он не смотрел на старого друга.
— У кого из них свежий шрам на правой щеке, Крэг?
Белден побелел, несмотря на свой загар.
— К чему ты клонишь, Мэтт?
Мэтт обозначил воображаемый шрам на своей правой щеке. Его глаза напоминали кусочки битого стекла.
— Один из тех двоих, которые изнасиловали и убили мою жену, носит на лице клеймо дьявола.
Крэг попытался выдержать твердый взгляд Мэтта, но не смог и отвернулся.
— Твой сын солгал, — медленно проговорил Мэтт. — Эти лошади не были украдены в Поули, а эти сопляки не останавливались, чтобы выпить там в салуне в то воскресенье.
— Да? Может, ты лично проверяешь каждого, кто зайдет выпить в салун в Поули воскресным вечером?
— Нет. В этом нет нужды. В Поули два салуна, и оба не работают по воскресеньям. Я сам распорядился закрывать их на воскресные дни несколько месяцев назад.
Пока они стояли молча, направление ветра изменилось. Большая ветряная мельница отозвалась ровным гулом, огромные лопасти завертелись все быстрее и быстрее. Из корраля донесся рев мула, где-то в доме с грохотом захлопнулась дверь.
— Где Рик? — спросил Мэтт.
— Не знаю.
— Я хочу поговорить с ним и его спутником.
— Слушай, Мэтт, может ты лучше…
— Это был твой сын, Крэг?
— Нет! Дай я займусь этим, Мэтт. Я все устрою. Я…
Мэтт подошел вплотную к своему старому товарищу.
— Ты найдешь мне этих ребят.
— Слушай, Мэтт, не надо говорить Крэгу Белдену, что он должен делать.
— Дело твое, Крэг. Или ты найдешь мне этих двоих, или я найду их сам.
Белден быстро оглядел веранду.
— Слушай, — торопливо проговорил он, — оставь Рика в покое, и я прослежу за тем, чтобы ты получил Ли Смитерса.
Мэтт сплюнул.
— Ты совсем не изменился, Крэг. Ты все еще заключаешь сделки.
— Ты не дотронешься до моего сына даже пальцем. Понял?