Александр Пушкин | страница 20



Тебе хорошо говорить... Буря мглою небо кроет... Не туда... (Звонит.)

Дверь приоткрывается.

Ротмистра Ракеева ко мне.

Темно.

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Квартира Геккерена. Ковры, картины, коллекция оружия.

Геккерен сидит и слушает музыкальную шкатулку. Входит

Дантес.

Дантес. Добрый день, отец. Геккерен. А, мой дорогой мальчик, здравствуй. Ну, иди сюда, садись. Я давно

тебя не видел и соскучился. Отчего у тебя недовольное лицо? Откройся

мне. Своим молчанием ты причиняешь мне боль. Дантес. J'etais tres fatigue ces jours ci... [Я очень утомился за эти дни...

(фр.)] У меня сплин. Вот уже третий день метель. Мне представляется,

что ежели бы я прожил здесь сто лет, я бы все равно не привык к такому

климату. Летит снег, и все белое. Геккерен. Ты хандришь. А, это дурно! Дантес. Снег, снег, снег... Что за тоска! Так и кажется, что на улицах

появятся волки. Геккерен. А я привык за эти четырнадцать лет. Il n'y a pas d'autre endroit

au monde, qui me donne comme' Petersbourg le sentiment d'etre a la

maison [На всем свете нет другого места, кроме Петербурга, где бы я

чувствовал себя как дома (фр.)]. Когда мне становится скучно, я

запираюсь от людей, я любуюсь, и скука убегает. Послушай, какая

прелесть! Я сегодня купил.

Шкатулка играет.

Дантес. Не понимаю твоего пристрастия к этому хламу. Геккерен. О нет, это не хлам. Я люблю вещи, как женщина - тряпки. Да что с

тобою? Дантес. Мне скучно, отец. Геккерен. Зачем ты это сделал, Жорж? Как хорошо, как тихо мы жили вдвоем. Дантес. Смешно говорить об этом. Ты-то знаешь, что я не мог не жениться на

Екатерине. Геккерен. Вот я и говорю: твои страсти убьют меня. Зачем ты разрушил наш

очаг? Лишь только в доме появилась женщина, я стал беспокоен, у меня

такое чувство, как будто меня выгнали из моего угла. Я потерял тебя, в

дом вошла беременность, шум, улица. Я ненавижу женщин. Дантес. Ne croyez pas de grace, que j'aie oublie cela [Ради бога, не

думайте, что я об этом забыл (фр.)]. Я это знаю очень хорошо. Геккерен. Ты неблагодарен, ты растоптал покой. Дантес. Это несносно! Посмотри, все смешалось и исчезло. Геккерен. Ну, а теперь на что ты можешь жаловаться? Ведь ты увидишь ее? Твои

желания исполнены. Ну, а о моих никто не думает. Нет, другой бы давно

отвернулся от тебя. Дантес. Я хочу увезти Наталью в Париж. Геккерен. Что такое? О боже! Этого даже я не ожидал. Ты подумал о том, что

ты говоришь? Стало быть, мало того, что ты меня лишил покоя, но ты