Королевский дракон | страница 78
Перешагнув порог, Хью ударил ее. Слава Богу, он был в перчатках, и удар не был так силен.
— Я что, разрешал тебе идти сюда?
— Надо было принести мясо…
Он ударил вновь. Не имея возможности защититься, Лиат заслонила щеку рукой. Но больно было все равно. В таверне происходило какое-то движение. Кто-то наблюдал за ними.
— Будешь спрашивать моего дозволения. Всегда, когда собираешься куда-то. Жди меня здесь.
Хью вернулся обратно. Лиат ждала.
Ханна попыталась тихонько окрикнуть ее:
— Лиат…
Дверь открылась, и Хью вышел. За ним семенила миссис Бирта, будто была его служанкой.
— Ну конечно, достопочтенный брат, — говорила она со сладким выражением лица. — Мой мальчик Карл будет доставлять вам все необходимое.
Она бросила злой взгляд на Ханну, и та убежала за угол таверны.
— Пошли, Лиат. — Хью крепко взял ее за руку и потащил за собой. Она высвободилась и пошла сама. Он не произнес ни слова, пока шли. Ни слова за весь последовавший день, но подстерегал ее повсюду и бил всякий раз, когда ему казалось, что она пытается согреться.
Она почти не спала эту ночь. Следующие дни выдались такими же, а дальше время слилось в один непрерывный поток холода и безысходности. Лиат потеряла ему счет. Погода оставалась холодной, но не морозной. Она устроила свою грязную соломенную постель поближе к свиньям. Боров Троттер любил ее больше других и позволял прижиматься к широкой спине.
Однажды, чистя лошадей, она услышала голос Ханны. Она метнулась к двери. Там стоял Хью, тихо и холодно разговаривая с Ханной:
— Продукты носит твой брат Карл. И никто другой. Так мы условились с твоей матерью.
— Прошу вас, почтенный брат, дайте мне только поговорить с…
— Я сказал тебе, уходи.
Ханна повернулась и увидела Лиат.
— Хочешь поспорить со мной, детка? — спросил Хью.
Ханне оставалось только уйти.
— Возвращайся к работе, — бросил Хью, обращаясь к Лиат. Она вернулась в конюшню, не сумев даже оглянуться на уходившую подругу.
Однажды ранним утром на дороге показался Ивар. Он сидел на мерине, завернувшись в большой меховой плащ, лицо его побелело от холода и печали.
Лиат рубила дрова. Он остановил лошадь, глядя на нее. Она давно никого не видела, и теперь он показался ей призраком.
— Лиат! — Он говорил тихо и быстро. — Поехали со мной. Я знаю, что делать. Геро поможет мне спрятать тебя, а потом я… — Он повернул голову и прислушался. Ее звал Хью.
Она бросилась к Ивару, схватила его за руку и вскарабкалась на лошадь, закинув ногу в стремя. Ивар повернул лошадь и погнал что есть силы. Конь был вынослив и спокойно нес обоих, хотя мог идти только тяжелой рысью. Они почти добрались до графского замка, когда Хью настиг их. Он обогнал их коня и, перегородив дорогу, обнажил меч.