Прелестная наставница | страница 64



Последовал обмен поклонами и реверансами. Так вот он какой, друг Люсьена, подумала Александра, по крайней мере единственный, о котором он когда-либо упоминал. Виконт был заметно моложе графа, на вид лет двадцати пяти, внешность его весьма выигрывала от сочетания живых карих глаз и белокурых волос. Все же, на ее взгляд, он оказался куда менее интересен, чем Люсьен, видимо, так считала не только она. Александра спросила себя, как бы поступила каждая из дам, то и дело оборачивавшихся в их сторону, получив от лорда Килкерна нескромное предложение. Потом ей пришло в голову, что в некоторых случаях оно было получено и принято. По крайней мере несколько пар глаз смотрело так, как смотрят только соблазненные и покинутые.

— Дорогие дамы, я давно мечтал быть вам представленным, — любезно произнес виконт. — Люсьен постоянно говорит о том, как добры и милы его тетушка и кузина.

— Я тоже рада с вами познакомиться, — сказала Роза, премило вспыхнув. — Здесь столько важных персон, что становится не по себе! Истинное благословение — встретить нового друга.

— Я счастлив войти в число ваших друзей, мисс Делакруа.

— Вы очень любезны, милорд.

— Она что же, вызубрила наизусть эту фразу про благословение? — насмешливо спросил Люсьен, склонившись к уху Александры.

— Слово в слово. И произнесла с должным чувством, вы не находите?

— Будете ли вы танцевать сегодня? — обратился виконт к Розе.

— О да! Жаль, но вальс мне пока не позволен.

Отметив, что ее подопечная имеет успех, Александра невольно улыбнулась.

— Могу я быть сегодня вашим первым кавалером?

— Конечно, милорд. — Щеки Розы еще больше порозовели, но то был румянец счастья. Виконт взял ее под руку.

— С твоего разрешения, Люсьен, я представлю мисс Делакруа своей матушке и знакомым.

— Кузен! — с надеждой воскликнула Роза. Люсьен критически оглядел приятеля, словно не зная, стоит ли ему доверять.

— Да брось, дружище! Клянусь, я буду хорошо себя вести!

— Ловлю на слове.

Александра с невольной завистью следила, как красивая молодая пара исчезает в толпе. Все шло превосходно, оставалось лишь надеяться, что Роза, с успехом применит то, чему ее научили.

— Итак, от одной родственницы избавились, — деловито заметил граф. — Остается пристроить Фиону.

— Племянник, я тебя покидаю, — оживилась Фиона, высмотрев в толпе свою приятельницу.

— Ни в коем случае! — отрезал тот. — Сплетен с вас вполне достаточно на год вперед.

— В таком случае пойду разыщу Розу. Кто-то должен за ней присматривать.