Деньги | страница 51



Леди Френклин. О нет... вряд ли это будет прилично. Что скажет свет? Я не могу!

Клара. Все покидают его... тогда я пойду одна!

Леди Френклин. Вы, такая гордая, такая самолюбивая?

Клара. Что такое гордость, когда ему нужен друг!

Леди Френклин. Он сам виновен в своих бедах... игрок!

Клара. Можно ли разбираться сейчас в том, кто виноват? Я не имею на это права. Все, что у меня есть, все подарено им, а я об этом и не подозревала!

Леди Френклин. Но если Джорджина действительно вернет ему слово, если она уже сделала это, - что он подумает? Только то...

Клара. Только то, что... если он по-прежнему любит меня, у нас хватит на двоих. И я буду рядом... Но это слишком радужные мечты! Он сказал мне, что я могу называть его братом. Где же должна быть сестра, как не подле него! Но... я... я дрожу... а если я... и впрямь слишком смела? Что мне до света! Я слушаюсь только голоса совести! - но не будет ли он презирать меня?

Леди Френклин. Нет, Клара, нет! Ваша душа открыта всем, самые злые языки не смогут превратно истолковать ваши намерения! Но я предвижу, что эта встреча может составить счастье вас обоих! Одна вы не пойдете. Мое присутствие вас оправдает. Дайте мне вашу руку, мы пойдем вместе!

Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Комната в доме Ивлина.

Ивлин. Пока что все превосходит мои ожидания! В Смусе я уверен. И я убедил даже Шарпа. Мое избрание в парламент расценят, как возможность избежать долговой тюрьмы. Ха-ха-ха! Вряд ли это продлится долго, но мне нужны еще лишь несколько часов, и за это время, надеюсь, я буду полностью разорен!

Входит Грейвс.

Что говорят обо мне, Грейвс?

Грейвс. Чего только не говорят!

Ивлин. Три дня назад меня все уважали. Сегодня утром оказалось, что я подлец, а ведь я все тот же!

Грейвс. Хм! Но игра...

Ивлин. Что за ханжество! Разве играть - преступление? Преступно было проигрывать! Молчите уж! Если б я разорил Смуса, а не он меня, признайтесь, мне бы жали руку еще сердечнее, и все улыбались бы, поздравляя меня с удачей! О-о, Грейвс! Я недаром был богат и недаром был беден. Пороки и Добродетели начертаны таким языком, который свет не может истолковать; он читает их в скверном переводе, а переводчики - Удача и Неудача! Один вы не изменились!

Грейвс. В этом нет большой заслуги. Я всегда готов смешать свои слезы с чужими слезами... (В сторону.) Я знаю, что это глупо, но ничего не могу поделать. Слушайте, Ивлин, вы мне нравитесь, я богат, и если я смогу помочь вам выпутаться, это позволит мне остаться брюзгой до конца моих дней! Вот я и высказался!