Милая мятежница | страница 24
— Ну-ка, покажись, Голубка. Почему я вижу только одну твою голову? Нет, не одну… Черт, сколько же голов я вижу? Две? Нет, три.
Сэр Уильям зажмурился, помотал головой, после чего снова посмотрел на дочь.
— Я не могу выйти.
— Почему? — одновременно спросили Гарольд и Седрик. Ларк ощутила в сердце укол суеверного страха, который она испытывала всякий раз, когда близнецы говорили в унисон.
— Дело в том, что я… хм… не одета.
Сэр Уильям сурово взглянул на близнецов:
— Ваши штучки? Снова вздумалось подшутить над сестрой?
— Ну что ты, отец, — кротко сказал Гарольд.
— Ты же знаешь, мы были в таверне, — добавил Седрик. — А теперь ведем тебя домой, чтобы тебе не досталось от матери.
— Точно. Как это я не подумал? — Сэр Уильям качнулся на нетвердых ногах и взглянул на Ларк: — Где же твое платье, дочка?
Девушка на мгновение задумалась, как бы так соврать, чтобы ложь выглядела поубедительнее.
— После занудливого урока вышивания, которого я терпеть не могу, а мать обожает, я пошла искупаться в пруду. Балтазар же, эта пушистая бестия, схватил мое платье и убежал.
— А что это у тебя на личике, Голубка моя? — Сэр Уильям закрыл один глаз, чтобы сократить количество голов, маячивших перед его взором. — Уж не грязь ли? Не похоже, что ты купалась.
— Я упала, когда погналась за Балтазаром. Пусть он только вернется в замок — уж я задам ему перцу! — Решив сменить тему, девушка обратилась к Эвелу: — Одолжишь мне свой плащ?
— Могу предложить тебе свой — за умеренную плату, — засмеялся Гарольд, которому тут же стал вторить брат.
Ларк смерила братцев недобрым взглядом: близнецы вечно над ней подшучивали, и от их насмешек ей порой приходилось солоно.
— Если не хотите помочь мне, помогите отцу — проводите его до постели… И не позволяйте шуметь.
— Чего это ты раскомандовалась, а? — огрызнулся Седрик.
— Делайте, что вам сестра говорит, — удовлетворенно кивнув, промолвил сэр Уильям.
Близнецы просверлили Ларк одинаковыми голубыми глазами и потащили сэра Уильяма к подъемному мосту.
Ларк взглянула на Эвела.
— Держи, это то, что тебе нужно. — Старший брат швырнул ей плащ.
— Спасибо. — Девушка поймала плащ на лету и быстро запахнулась в него. — По крайней мере один рыцарственный брат у меня есть, — лукаво улыбнулась Ларк и зашагала бок о бок с Эвелом.
Заметив в волосах сестры тину, Эвел спросил:
— Ну, что с тобой приключилось на этот раз?
— Это долгая история, которую мне бы хотелось поскорее забыть. — Ларк сменила тему: — Спасибо, что довел отца до дому.