Мой порочный маркиз | страница 2
Однако Баррет вспомнил, зачем он здесь, и принялся отыскивать среди посетителей базара своего родственника. Он увидел широкоплечую фигуру и черные с отливом волосы кузена, выходящего от Принцессы зимы. Прежде чем опустить свободный конец тента, Джеймс обернулся и одарил хозяйку чарующей улыбкой. Потом стал что-то говорить и так задержался, что прислужница похлопала его по плечу.
Распрощавшись с Принцессой и мельком взглянув в сторону помощницы, Джеймс вышел из-под тента и зашагал к Баррету, весело поблескивая своими черными, с поволокой, глазами.
— Тебя так позабавило предсказание? — спросил Баррет, наблюдая, как следующий посетитель протягивает женщине свой шиллинг и заходит в кабину.
— Нет, та пророчица, что там сидит. Такая умная и приятная. — Джеймс слегка изогнул губы в улыбке. Он бросил оценивающий взгляд на Баррета и переключился на другую тему: — Что так долго, кузен? Я рассчитывал встретить тебя здесь полчаса назад.
— Да вот застрял на «Таттерсолзе»[1].
— Твоя конюшня и так битком забита. — Джеймс знал Баррета лучше, чем самого себя, и незамедлительно подтвердил это своим следующим вопросом. — Что, традиционная рождественская хандра? Все та же маета? Между прочим, если ты перебьешь кому-то цену в «Таттерсолзе», легче от этого тебе не станет.
— Просто мне нужно несколько свежих верховых лошадей, — отвечал Уотертон с той бесстрастностью в лице, которая с легкостью скрывала только что произнесенную ложь.
— Разумеется, нужно. — Джеймс, угадывающий все интуитивно, испытующе посмотрел на кузена.
Баррет никогда не признался бы Невиллу в своих раздумьях в канун праздника, который обещал быть даже более унылым, чем в иные годы детства. Поэтому он испытывал потребность порадовать себя небольшим бессмысленным транжирством. Однако, видя, что Джеймс читает его мысли, он поспешил сменить тему разговора:
— Почему ты выбрал для встречи такое место?
— Я каждый год покровительствую этой распродаже и решил одним выстрелом убить двух зайцев. — Джеймс улыбнулся.
— А что за срочность? — Баррет нацепил трость на руку и вынул коробочку с нюхательным табаком.
— Есть одно неотложное дело, где требуется твоя помощь, и я… — Мимо них, шурша шелковыми платьями, прошли дамы, поэтому Джеймс понизил голос. — И я вынужден искать ее за пределами министерства. Видишь ли, в моем стане завелся предатель, но я пока не знаю, кто это.
— Я снова должен ехать во Францию?
— Нет. На сей раз ты будешь работать здесь. Нужно вставить палки в колеса одному джентльмену. Лорду Фенвику.