Ветры Гата | страница 63



Слияние с центральным комплексом Киклана всегда действовало опьяняюще. Для рационального использования формулы Самочази и активации элементов Хомочона требовалась строгая умственная дисциплина; если дисциплина не будет достаточно строгой, то объединение прерывается. Но в этот раз у него была серьезная причина для контакта. Важно, чтобы центральный интеллект структуры Киклана узнал о последних событиях.

Он думал о них, расслабившись на кушетке. Мелга подтвердила его предсказания, и теперь не было никаких сомнений в телепатических способностях местных животных. Проблема изоляции и последующего использования этих способностей теперь стала просто вопросом времени.

У него даже голова закружилась от этой перспективы.

Эти животные были физиологически подобны человеку. Сегмент их мозга, обуславливающий способность к телепатии, можно было вживить в живой человеческий мозг.

Такие пересадки уже выполнялись ранее с элементами Хомочона, но эти элементы были взяты у бесформенных созданий, живущих в вечной ночи, запертых в темноте под толщей многих миль черной атмосферы их планеты. Они обеспечивали мгновенную связь и были важнейшим инструментом в создании единого комплекса структуры Киклана. Но они не позволяли читать мысли человека.

Это открытие позволит. С этим открытием, вместе с элементами Хомочона, Киклан станет воистину всезнающим.

Его награда за это достижение вряд ли будет меньше, чем немедленное принятие в общность мозгов, отдыхающих в глубинах своей одинокой планеты.


Узкая равнина ожила от множества людей, палаток, стражников, туристов и путешественников. Они густо усеяли полумесяц земли между горами и морем. Отблески их фонарей и красные глаза их костров светились мозаикой живых красок в угрюмой тяжести неподвижного воздуха.

– Эти костры, – сказала Сина. – Не будут ли они опасными, когда подует ветер?

– Вместе с бурей придет дождь, – объяснил Дюмарест. Меган научил его многому. – Даже если дождя не будет, костры скоро погаснут. Здесь нечего жечь, кроме травы. – И одежды путешественников и некоторых туристов, подумал он, но вслух этого не сказал. Было глупо разводить костры в такое время и в таком месте, но люди всегда любили отдыхать вблизи танцующего пламени.

– Здесь жутковато, – сказала она и едва заметно вздрогнула, но не от холода. – Мне кажется, что в любой момент может что-то случиться.

– Это будет буря, – сказал он рассеянно. Его взгляд скользнул от впечатляющего массива гор туда, где равнина опускалась в море. Должно быть, раньше эта равнина была намного шире, а горы намного выше. Над ними хорошо потрудились океан и ветер. Когда-нибудь здесь совсем не останется суши, и только сердитые волны будут слушать хваленую музыку миров. Он сказал об этом, и она пожала плечами.