Зомби! | страница 24
— Пошли. — Он улыбнулся, подбадривая Джун, и подхватил с земли чемоданы.
Джун осторожно пошла за ним по узкой тропинке, которая хотя и заросла, но довольно-таки легко позволяла пройти среди густо растущих деревьев.
Стив неожиданно рассмеялся.
— Что такое? — прошептала Джун.
— Представляю себе молодую пару, решившую навестить их старую бабусю, — хихикнул Стив. — Это напомнило мне сцену из «Маленького Красного Гуда, скачущего верхом».
— Это не смешно, Стив, — возразила Джун, — Мне очень не нравится это место.
Неожиданно деревья кончились, и они пошли вдоль далеко протянувшегося, тщательно обработанного поля. Дорога здесь была лучше и хранила следы частого использования. Стив решил, что они, должно быть, вышли на плантации со стороны малоиспользуемых ворот.
Низкий вой, становившийся все громче и громче, заставил их застыть на месте.
— Собаки! — пробормотал Стив, в то время, как Джун придвинулась к нему поближе. — Я надеюсь, они на привязи.
Его надежды не оправдались, поскольку впереди показались два огромных эльзасских пса, бежавших прыжками и испускавших вой из роняющих слюни пастей. Стив выронил чемоданы и принял оборонительную позицию, прикрывая Джун и безнадежно отыскивая глазами убежище. Но собаки были уже готовы к прыжку, и он лишь успел вскинуть руки, закрывая лицо, и услышать, как Джун пронзительно закричала от ужаса.
Потом Стив осознал, что перед ними лошадь и всадник, который, щелкая хлыстом и хрипло ругаясь, приказывает собакам отойти прочь. Послышался жалобный визг, и Стив понял, что собаки потрусили обратно вдоль дорожной колеи.
— Спасибо, мистер, — вздохнул он, вытирая холодный пот, выступивший на лице.
— Будь ты проклят! — отрезал грубый голос. — Что ты делаешь тут? Ты посягаешь на чужое право владения.
Стив испуганно поднял взгляд. Европеец, сидевший верхом на лошади и пристально смотревший на них, был не таким уж страшным. Грубые, но не отталкивающие черты лица, высушенная на солнце кожа. Ярко-голубые глаза пристально и не мигая смотрели из-под кустистых бровей, словно выводя на чистую воду. Стив дал бы ему на первый взгляд что-то между сорока и пятьюдесятью годами. Он был одет в клетчатую рубашку, выцветшие на солнце брюки, ботинки для верховой езды и широкополую соломенную шляпу.
— Говорите же, черт возьми! — прорычал он.
Стив почувствовал, как кровь прилила к его лицу.
— Мы ищем поместье Ласнекю, — быстро сказала Джун, увидев огоньки в глазах Стива.
Мужчина прищурил глаза.