Дикий цветок | страница 22



— Ну, — пробормотал Бен, удовлетворенно отдуваясь, — должен признать, что наша маленькая Шелби научилась-таки, в конце концов, готовить.

— Так выпьем же за ее здоровье! — воскликнул Тайтес. Сияя улыбкой, он поднял свою кружку с кофе.

— Лучше и быть не может, мисс Шелби, — сказал Кэйл, разглядывая, свою пустую тарелку. Остальные, трое ковбоев закивали головами, издавая одобрительные восклицания.

Шелби поблагодарила их всех улыбкой, лучистой, словно утреннее солнышко, которое уже заглянуло в их бревенчатый дом.

— Не стану говорить, что я их не заслужила, но благодарю вас всех за эти лестные похвалы.

Как по команде, все четверо работников отодвинули свои стулья и встали.

— Изгородь надо ставить, — пробормотал Лусиус.

— Дров наколоть, — вставил Джимми.

— Ага, — подытожил Марш.

— Надеюсь, мне удастся-таки взобраться в седло, — Кэйл, говоря это, похлопал себя по плоскому животу. — Лошадь, наверное, осядет!

Все четверо парней вышли друг за дружкой из дома; когда дверь за ними захлопнулась, Шелби засмеялась:

— Ну, разве они не замечательные? Вы слышали когда-нибудь, чтобы Марш говорил что-нибудь, кроме «ага»?

Тайтес Пим, похожий на сказочного гнома в это чудесное утро, сделал вид, будто всерьез задумался над вопросом Шелби.

— Ты так неожиданно заметила это… но, по-моему, нет — ни разу!

Он подмигнул ей и широко улыбнулся, когда она тоже подмигнула ему в ответ.

— Шел, ты собираешься сегодня заняться счетами? — поинтересовался Бен. — Сдается мне, ты куда больше времени проводишь в седле, чем за письменным столом! Кстати, о лошадях. Пойду-ка я гляну на ту кобылу, что должна вот-вот ожеребиться. Мне что-то кажется, она может с этим поторопиться.

Он отодвинул стул.

Шелби, вздохнула поглубже. Ладони ее внезапно стали влажными.

— Дядя Бен… Пожалуйста, подожди! Мне нужно кое о чем поговорить с тобой и с Тайтесом.

— Ну, Шел, а нельзя с этим обождать до… Она встала, уперевшись ладонью в стол:

— Нет. Мы должны поговорить сейчас.

Увидев, что мужчины послушались и ждут, Шелби начала свою речь:

— Вы оба знаете, что папа доверил мне управление ранчо «Саншайн», но вы, наверное, думаете, все это только слова, а на деле-то я не буду принимать никаких решений.

Она испытующе взглянула на дядю и с удовлетворением заметила, что вид у того довольно растерянный.

— Так вот, этого не будет. У меня есть и другие планы, помимо того чтобы совершенствовать свои кулинарные способности, вести бухгалтерские книги и стать лучшей хозяйкой ранчо на всей долине Бигхорн. Мои истинные планы касаются ранчо «Саншайн»!