Упрямая Золушка | страница 10
Трейси улыбнулась:
— Да уж, все как на ладони.
Слегка нахмурившись после таких слов, он снова обвел взглядом большую комнату, заметив единственный основательный предмет меблировки.
— Какой тут у тебя красивый диванчик для двоих.
— Благодарю, — вежливо ответила Трейси. — Мне подарила его моя тетя Фейетт.
— Понятно. Он кажется совсем новым.
— Он двадцать лет стоял в ее швейной мастерской. Но она не шьет, — пояснила девушка.
Мужчина указал подбородком на комок черной шерсти в углу светло-коричневого дивана:
— А что это? Подушка из собольего меха? Трейси пришла в негодование:
— Нет, конечно. Это мой кот, Кэп.
Делано фыркнул:
— Кэп? Он скорее похож на чернильную кляксу. Скажи, а он живой?
— Что ты имеешь в виду? — возмутилась Трейси. — Конечно, живой. Неужели ты думаешь, что я положила бы дохлого кота на диванчик тети Фейетт?
Как бы оправдывая слова Трейси, из клубка шерсти показалась черная голова. Кэп зевнул, приоткрыл изумрудно-зеленый глаз и взглянул на незнакомца. Затем снова погрузился в сон.
Делано покачал головой:
— Тебе не придется беспокоиться о том, что он не даст соседям спать по ночам?
— Будем надеяться, что нет, — продолжала защищать своего любимца Трейси. — Вообще-то в договоре об аренде есть условие «никаких домашних животных».
— Ты шутишь. Квартиросъемщица только что из тюрьмы со своим контрабандным котом? Ничего себе компания. Скажи, а как насчет детей?
— Что ты имеешь в виду?
— В договоре разрешается проживание детей?
— Нет, конечно. А с чего ты решил, что я планирую обзавестись ими?
— А Кэп планирует?
— Ты о детях или о котятах?
Делано присвистнул:
— Наш разговор становится каким-то странным.
— Это ты его начал, — обвинила она его. И увидела, как он с ухмылкой повернулся и направился на кухню. — Эй, что ты делаешь?
Он остановился в коридорчике, вынул из своего пакета бутылку вина и пачку бумаги. Положив пачку на бар, подошел к холодильнику.
— Я ставлю вино на лед, чтобы оно охладилось, пока ты будешь писать под диктовку.
— Ты меня разыгрываешь! — рассмеялась Трейси, усаживаясь на один из высоких плетеных табуретов, которые тоже подарила тетя Фейетт. — Только не говори, что ты всерьез собираешься диктовать письмо.
— А для чего, как ты думаешь, я купил бумагу? — задал Делано встречный вопрос, доставая из морозилки полки и коробку со льдом и кладя их наверх. Затем он перешел в наступление: — А теперь, Трейси О'Брайен, расскажи мне, что привело тебя в Хьюстон.
— Эй, не так быстро. Я о тебе еще ничего не знаю, Делано. Все, что ты пока что сообщил мне, — это то, что твой отец приехал из Италии.