Любовники и прочие безумцы | страница 108
На лице сержанта отразилось изумление.
— Старинные французские документы? Простите, мэм, но с каждой минутой это дело выглядит все более загадочным. Как звали подрядчика?
— Кларк Суинсон.
— Суинсон? Знакомая фамилия… — Варга задумался. — Странно! Несколько недель назад к нам поступило заявление о том, что этот человек пропал.
Чарлз и Тереза удивленно переглянулись.
— Кларк Суинсон пропал? — спросила она.
— Да. И насколько я знаю, его до сих пор не нашли.
— А кто заявил о его пропаже?
— Кажется, его мать.
— У вас есть ее телефон?
— У меня нет. Заявление принимала детектив Фредерике… — Варга оглядел кабинет, — но ее сейчас нет на месте. — Он откашлялся. — Вы можете сообщить еще что-нибудь об утреннем нападении?
— Да вроде нет, — ответила Тереза.
Варга достал из выдвижного ящика стола телефонный справочник, протянул его Чарлзу и подвинул к нему телефон.
— Тогда давайте поступим следующим образом. Вы, мистер Эверетт, обзвоните отделения “Скорой помощи” местных больниц и спросите, не поступала ли к ним мисс Хэтч, а я пока составлю подробный протокол со слов мисс Фелпс.
— Хорошая мысль, — одобрил Чарлз, открывая телефонный справочник.
Варга приготовил блокнот, ручку и обернулся к Терезе:
— Итак, мэм, продиктуйте мне полное имя вашей тети и ее приметы…
Полчаса спустя Тереза и Чарлз вышли из полицейского отделения. Настроение у обоих было подавленным. Варга, хоть и составил протокол, но не слишком их обнадежил. Звонки по больницам тоже не дали результатов.
Тереза печально взглянула на своего спутника:
— Сержант Варга — милейший человек, но, по-моему, он нам не поверил.
Криво усмехнувшись, Чарлз открыл ей дверцу машины.
— Честно говоря, милая, у меня такое ощущение, что нам вообще никто не верит. — Он сел за руль. — Однако странно, что Суинсон пропал…
— Очень странно, — согласилась она. — Надо разыскать хотя бы его мать.
Чарлз захлопнул дверцу и включил зажигание.
— Пока мы сидели в кабинете у Варги, я проверил по галвестонскому телефонному справочнику, нет ли в городе других Суинсонов. Но Кларк оказался единственным абонентом.
— Отлично! — взмахнула рукой Тереза. — Думаешь, он живет вместе с матерью?
— Наверное.
— Ладно, заедем к ней позже. Сейчас меня гораздо больше волнует тетя Хэтч.
— И что ты предлагаешь?
— Давай объедем квартал, в котором живет бабушка Мейзи, поищем тетю Хэтч, а потом заглянем к Мейзи и узнаем, не объявилась ли пропащая.
— Не возражаю, милая. — Чарлз развернул машину.
— Только смотри, не сболтни лишнего в разговоре с Мейзи, — предупредила Тереза. — Как я сказала сержанту Варге, ей лучше не знать про визит Свиного Рыла. Не будем пугать бабушку: все-таки ей уже девяносто лет.