Навеки твоя Эмбер. Том 2 | страница 87
Глава сорок первая
В присутственных покоях королевы толпились придворные. Дамы предстали во всем великолепии кружев, атласа и бархата всех цветов: гранатового, карминного, желтого цвета примулы, матового сливового и пламенно-алого; плечи, грудь, руки сверкали драгоценностями; сотни свечей в канделябрах и бра освещали зал, а гвардейцы-йомены держали пылающие факелы. Их величества сидели на возвышении, задрапированном малиновым бархатом, расшитым золотом и серебром, и подавали руки для поцелуев. В одном конце зала музыканты, одетые в наряды из разноцветной тафты, с венками на головах, настраивали инструменты. Посторонних не было, на галереях не толпились зеваки, ибо от чумы еще умирали люди в городе и число смертей колебалось от недели к неделе. Придворные дамы лишь недавно прибыли из Хэмптон-Корта.
— Ее светлость графиня Каслмейн! — провозгласил церемониймейстер.
— Барон Арлингтон! Леди Арлингтон!
— Лорд Денхэм! Леди Денхэм!
— Граф Шрусбери! Графиня Шрусбери!
При каждом имени все присутствующие поворачивали головы к дверям, за приподнятыми веерами пробегал шепоток, дамы обменивались многозначительными взглядами, слышалось хихиканье женщин и иногда басовитый смех мужчин.
— Черт меня подери, — заметил один щеголь другому, — как это милорд Шрусбери осмеливается показываться на публике. Его супруга переспала с половиной мужчин при дворе, а он так ни разу и не попытался защитить свою честь.
— А зачем ему это нужно? — ответил собеседник. — Всякий мужчина, который считает, что его честь зависит от чести его жены, — просто дурак!
— Взгляните! — шепнул двадцатилетний франт, приглаживая свой искусно завитый парик и расправляя кружева на манжетах. — Йорк так и пожирает глазами миледи Денхэм. Ставлю сто фунтов, что он переспит с ней еще до дня Святого Георгия.
— Спорю, что нет. Ее светлость — честная дама.
— Честная? Бросьте, Джек. В мире не существует женщины, честной всегда и при всех обстоятельствах.
— Может быть, она и не честная, — перебила его фрейлина, — но муж. с нее глаз не спускает.
— Как бы строго за дамой ни следили, если она решила наставить мужу рога, то обязательно это сделает.
— И где это леди Арлингтон откопала такое дурацкое платье? Она всегда отстает от моды, как жена ланкаширского сквайра.
— Да ведь она голландка. Откуда ей знать, как следует одеваться?
Неожиданно произошло что-то непредвиденное — церемониймейстер объявил два незнакомых имени: в тесный придворный круг вторгся кто-то новый: