Аргус против Марса | страница 33



Приводим одну из глав этой книги, имеющую непосредственное отношение к «Аргусу» и его создателю.


...Стук в дверь костяшкой согнутого пальца, тихий, как шепот. Открыв дверь мансарды, посетитель видит скромную обстановку – стол, два стула, койку, умывальник – жилище рабочего человека. Видит хозяина – высокого, стройного, горбоносого человека, чисто выбритого, в дешевом пиджаке и черном свитере.

– Месье Роше?

– Да, это я. Входите.

Невозмутим, как изваяние Будды. Вытирает руки полотенцем, указывает на стул.

– Садитесь.

Посетитель подает свою визитную карточку:

«Томас Брукман и сыновья (инженеры), лимитед, 21-25 Табернейкл-стрит, Лондон».

Даже бровью не пошевелил.

– Чем могу служить?

– Давно искал встречи с вами.

– Я слушаю.

– Месье Роше, имею к-вам очень небезвыгодное предложение.

– Так.

– Наша фирма закупила у вашего завода электрооборудование. Вас устроила бы продолжительная, хорошо оплачиваемая командировка в Англию, месяца на три, за счет нашей фирмы?

– Ваша фирма, насколько мне известно, производит деревообрабатывающие станки. Чем же могу быть вам полезен я, простой мастер?

– Эти станки работают на электрооборудовании нового типа, патент на которые принадлежит вашему заводу. По соглашению, монтировать его должны ваши специалисты. Руководители предприятия, в частности, главный инженер месье Клавель, дали на вас самые благоприятные рекомендации.

– Ясно. А если я откажусь?

– Тогда дирекция завода сделает из этого свои выводы, не совсем для вас благоприятные...

Роше садится за стол против «Брукмана и сыновей» и говорит чуть насмешливо:

– Ну, положим, насчет месье Клавеля вы врете. Карты на стол, мистер Брукман.

Он встает, ставит правую ногу на стул, рука в кармане.

– Оставим эту детскую игру. Мы с вами уже вышли из того возраста, когда забавляются жмурками.

– Заверяю вас, что к французским правительственным органам я не имею никакого отношения.

– Верю. Из этого следует, что если я наотрез откажусь, вы предложите мне единовременно чрезвычайно крупную сумму. Вы, несомненно, уполномочены на это. В случае отказа вы попробуете похитить меня. Или что-нибудь еще хуже... Вроде пули в затылок.

Мистер Брукман тоже встал.

– Месье Бертон, разрешите назвать вас подлинным именем. Я знаю, вы бывший макизар, умный и храбрый человек. Не подумайте, что я какой-нибудь банальный убийца...

– Оружие на стол, мистер Брукман, – сказал Бертон, не вынимая руки из кармана.

Мистер Брукман, не колеблясь, вынул из кармана небольшой пистолет необычной формы и протянул его рукоятью к Бертону.