Моя прелестная роза | страница 9
Хаббл с сомнением посмотрел на груду собранных хозяином вещей, лежавших на кровати.
— Да, сэр. Куда мы едем?
— Ты, во всяком случае, остаешься здесь. Я еду один. — И Стивен добавил к тому, что уже собрал, зачитанный томик любимого им Шекспира.
Лакей был в явном замешательстве. Человек он был хорошо вышколенный и добродушный, но никогда не понимал взбалмошной жилки в характере своего хозяина.
— Но кто будет заботиться о вашей одежде, сэр?
— Видимо, я сам. — Отперев ящик письменного стола, Стивен вытащил оттуда пачку денег. Их должно хватить на несколько недель. — Думаю, это обогатит мой опыт.
Хаббл вздрогнул при мысли о том, в каком трудном положении окажется его хозяин. Чтобы предотвратить неизбежный протест, Стивен резко сказал:
— И не смей возражать! Меня не интересует твое мнение. Только уложи вещи в эти проклятые седельные сумки.
Лакей сглотнул.
— Слушаюсь, сэр. Какая одежда вам понадобится? Стивен пожал плечами.
— Самая простая. Я не собираюсь ходить на балы. — Он достал золотой футлярчик с визитными карточками герцога Ашбертона — и тут же убрал его обратно. Что-что, а визитные карточки ему не понадобятся. Ведь он собирается путешествовать инкогнито.
Затем, усевшись за стол, он написал короткие записки секретарю и, дворецкому, распорядившись, чтобы они продолжали вести все дела как обычно. Он также хотел было написать брату и сестре, но в последний миг передумал. Еще успеется.
Пока герцог писал, Хаббл упаковал его вещи в седельные сумки. Когда хозяин кончил писать, он сдержанным голосом спросил:
— А по какому адресу мне пересылать срочные письма, ваша светлость?
— Ни по какому, — ответил Стивен, запечатав последнюю записку. — Я не хочу получать никаких писем.
— Но, сэр, — хотел было возразить лакей, но тут же прикусил язык, перехватив острый взгляд герцога, и довольствовался вопросом: — И долго вы будете в отсутствии, ваша светлость?
— Понятия не имею, — пробурчал Стивен. — Вернусь, когда захочу. Ни на один миг раньше.
— Сэр, вы не можете сбежать вот так! — в отчаянии воскликнул Хаббл.
— Я, позволь тебе напомнить, вельможный герцог Ашбертон, — с горечью произнес Стивен. — И могу, черт возьми, делать все, что мне вздумается.
«Не могу лишь одного — жить», — мысленно добавил он.
Приподняв седельные сумки, он вдруг вспомнил, что забыл нечто важное, а именно флакон с пилюлями. Только для него и оставалось место в переполненных сумках.
Повернувшись на пятках, он направился к двери. Он не имел представления, сколько времени ему еще отпущено, но был полон решимости использовать его все, до последней минуты.