Ночной поезд в Мемфис | страница 51
— Звучит заманчиво, — приветливо отозвалась я. — А вы, конечно, с нами не пойдете?
— Дела зовут, к сожалению, — проворчал Лэрри. — Боюсь, из-за всего этого придется менять и программу официального приема, а также перенести день открытия гробницы Тетисери. Я должен выяснить, что происходит.
Когда он направился к двери, его сотрудники тут же последовали за ним, а меня увел Пэрри. Солнце садилось в дымной мгле. Ни одной из достопримечательностей, на которые указывал Пэрри, я разглядеть не могла, думаю, он тоже, но продолжал указывать рукой туда, где они должны были находиться, и рассказывать о них. Его слова влетали мне в одно ухо и вылетали из другого, время от времени я произносила «Вот как?» или «Как мило!» — вполне вероятно, невпопад, но ему больше ничего и не было нужно, он упивался сам собой. А вид действительно был чудесный. Речная рябь отражала закатные лучи солнца, а вдоль берега начали мерцать разноцветные огоньки.
— Проклятие! — воскликнул вдруг Пэрри. — Вот и новобрачная! — Он хмыкнул, довольный собственным остроумием, и продолжил: — Очень милая малышка, но в голове — пустота; полагаю, сейчас будет задавать мне глупые вопросы... А, миссис Тригарт! Если вам нужны какие-то пояснения, быть может, соблаговолите подождать до вечера. У меня лекция о египетской литературе, но после нее я отвечу на любые вопросы.
Я никогда не слышала, чтобы кого-нибудь окорачивали так грубо, но Мэри приняла вызов. Улыбнувшись, она манерно произнесла:
— Как ужасно мило с вашей стороны. Но на самом деле я хотела поговорить с Вики.
— О?! Ну тогда... э-э-э... простите.
Мэри лукаво мне подмигнула. Широкая длинная юбка полоскалась на ветру, а шелковая блузка плотно облегала тело.
— Он — самый напыщенный в мире осел, правда? Надеюсь, я правильно поняла ваш унылый и тоскливый взгляд, Вики?
— И бросились мне на помощь? — удивилась я.
Изящным жестом она пригласила меня пройтись; некоторое время мы гуляли молча, потом она остановилась, склонилась над перилами и, повернув ко мне голову, сказала:
— Я действительно хотела с вами поговорить. Поблагодарить за вашу доброту к матушке Тригарт.
— Просто я оказалась рядом.
— Вы сделали то, что должна была сделать я. — Прелестный ротик Мэри искривился. — Я такая брезгливая, не могу видеть страданий даже любимого человека. Надеюсь, вы не будете думать обо мне плохо? Я бы хотела, чтобы мы стали друзьями.
Меня не слишком увлекала подобная перспектива. Перед моим мысленным взором возникла кошмарная картина: молодой, молодая и новоиспеченная подруга молодой — такое миленькое трио. Я вовремя одернула себя — не то, не ровен час, еще врежу ей. Мэри пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть мне прямо в глаза своими — большими, широко открытыми и невинными. Ее зрачки были необычно золотистыми, в отблесках лучей заходящего солнца они светились словно янтарные.