Беспокойное сердце | страница 16



. Я не нанимался вытирать сопли этому пьянчуге.

Лежа на койке в небольшой комнатке, Джейси вспоминала прожитый день. Чего же она в этот день добилась? Она прибыла в Тусон, упала с коня перед салуном, разбила нос Занту Чапело, а затем выстрелила в него в упор и оставила умирать в аллее. Да, замечательный получился день. К счастью, она обзавелась подругой и именно у нее сейчас находилась.

Джейси вздохнула. Увы, все получилось совсем не так, как она задумала, совсем не так, как ей хотелось. Но что она могла поделать? Ведь у нее не было выбора.

Решив, что сегодня ей уже не удастся уснуть, Джейси села на кровати и осмотрелась. Комната казалась слишком уж маленькой: кроме узкой и жесткой койки, старого потертого кресла, низенького неказистого столика и стула, здесь совершенно ничего не было. Не было даже занавесок на окнах. Впрочем, на стенах висели целых три распятия. Снизу же доносились пьяные голоса и какой-то грохот.

— Что же мне делать? — Джейси снова вздохнула.

Внезапно в дверь постучали, и Джейси тут же извлекла из-под подушки свой «кольт». Она взвела курок и, направив дуло в сторону двери, прокричала:

— Что вам надо?

— Что мне надо? Какой забавный вопрос. Вообще-то я хозяин салуна. Я сеньор Альберто, отец Рози. У меня для вас новости. Касательно сеньора Чапело.

Джейси расслабила руку с револьвером и, немного помедлив, убрала оружие обратно под подушку. Затем спустила ноги на пол, завернулась в простыню и направилась к двери.

— Обождите, сеньор.

Осторожно приоткрыв дверь, девушка выглянула в коридор и поняла, что опасения ее были напрасны. Перед ней действительно стоял сеньор Альберто, хозяин салуна и отец Рози.

— Я слушаю вас, — тихо сказала Джейси.

Сеньор Альберто расплылся в добрейшей улыбке и проговорил:

— Ах, сеньорита, надеюсь, что не разбудил вас. Видите ли, я только что был на конюшнях, проверял вашего коня… С ним все в порядке. В отличие от меня. Он укусил меня. Впрочем, ничего страшного. А у вас все хорошо? Вас все устраивает?

Джейси хотела ответить, но сеньор Альберто тут же вновь заговорил:

— Сеньорита, для меня большая честь принимать у себя одну из представительниц клана Лолес. Мой дом — ваш дом.

Джейси не знала, что ответить. Речь хозяина поставила ее в тупик.

— Спасибо, сеньор Альберто, — проговорила она в растерянности. — И… не беспокойтесь, у меня все в порядке. Так что же с мистером Чапело? Он умер?

— Нет-нет, что вы… — Глаза Альберто расширились, и он перекрестился. — Нет, сеньора, он всего лишь ранен. Вот сюда. — Альберто показал на свою руку чуть выше локтя. — Сейчас Чапело отдыхает в гостинице «Каса гранде». Уверяю вас, завтра он встанет на ноги. Непременно встанет на ноги, можно не сомневаться.