Исцеление Перекрестка | страница 21
— Хелло, дорогая. Как же приятно тебя увидеть! Грифон разговаривал с ней, как интеллигентный и благовоспитанный дедушка, и вид у него был, как у сказочного противника героя мифа. «Это не так, — сердито поправила себя Бидж. — Он просто необыкновенно красив».
Она порылась в рюкзаке, неожиданно почувствовав смущение.
— Я тебе кое-что принесла.
— Мне? Как замечательно! Это что-то боится, молит о пощаде, залито кровью?
Раздался звучный низкий женский голос:
— Не обращай внимания, Бидж. Он сегодня просто не в настроении.
— Я никогда себе такого не позволяю — не обращать на него внимания. — Бидж прекрасно знала, что и Лори тоже всегда внимательна к настроениям грифона. — Принесла я книгу. — Она робко протянула грифону подарок, поняв, что он с самого начала видел, что лежит у нее в рюкзаке. Почему, разговаривая с грифоном, все время приходится сожалеть о неточности своих высказываний ?
Грифон жадно схватил подарок когтями и развернул бумагу.
— «Алиса в Стране Чудес». Кажется, ты как-то упоминала об этой книге.
— Я принесла тебе факсимильное воспроизведение первого издания — того, где иллюстрации Тенниела. — Бидж была ужасно рада, когда ей удалось найти его; она подумала, что грифон оценит подарок. — Полное название «Приключения Алисы в Подземном Царстве», и вот еще продолжение. — Бидж протянула грифону «Алису в Зазеркалье». — Надеюсь, тебе понравится.
— Еще бы, конечно. — Грифон прижал первую книгу к доскам пола и с интересом рассматривал иллюстрации, переворачивая страницы когтем. — Это чья-то фантазия или рассказ о действительно случившихся где-то событиях?
— Фантазия… — Бидж заколебалась, взглянув на лукавое лицо Лори, — насколько я знаю. Можно мне войти?
Грифон одним движением ухватил обе книги когтями и забросил себе на спину. Книги прочертили изящную дугу и скрылись между крыльями, заботливо сложившимися над ними.
— Прошу. — Грифон попятился, став еще более похожим на геральдическую фигуру на щите, и придержал дверь одной когтистой лапой, одновременно делая другой гостеприимный жест. — Пожалуйста, входи. — Он крикнул кому-то внутрь дома: — У нас сегодня к обеду, похоже, кто-то из мигрирующих сельскохозяйственных рабочих.
Бидж так и не вошла в дом: навстречу ей скользнул самый красивый мужчина из всех, кого только она знала.
— Бидж! — Он передвигался, опираясь на трость — последствие участия в недавней схватке, — а его улыбка была такой сияющей, что глазам становилось больно. — До чего же замечательно снова вас видеть! — Он низко поклонился и поцеловал ей руку, потом со смехом ловко, как танцор, привлек ее к себе и нежно поцеловал в губы. — Пожалуйста, не обижайтесь на нас.