Его прекрасные жены | страница 47
Рискнув взглянуть на него, она обрадовалась, что не видит его глаз, скрытых под низко опущенными полями шляпы.
– Вообще-то я собиралась запрячь тебя.
Боуи резко вскинул голову:
– Вот оно что, так я твоя тягловая лошадь?
– У нас нет выбора, ведь ты же согласен, что заставить Айвенго тащить плуг - значит погубить его? - Рози направилась вперед по полю, обходя грязные проталины. - Ты потащишь плуг, а я буду направлять его. Джон Хоукинз, следуя сзади, будет сеять. - Гробовое молчание было ответом на ее предложение. - Не знаю, как это сделать иначе.
Стоун шагал за ней по полю по другую сторону изгороди. Почти вся земля была еще скована морозом, но кое-где их сапоги вязли в холодной жидкой грязи.
За три часа они обошли семь акров, которые Рози решила возделать, и обследовали повалившуюся ограду, оценили расположение участка.
Они остановились возле лежавшей на земле секции изгороди, наполовину погребенной под снежными сугробами, и выпили кофе из одной фляжки.
– Сегодня ты выглядишь на свои двадцать три, - заметил Боуи, глядя на ее поднятое к солнцу лицо. - Почему ты так настроена против зеркал в доме?
– Потому что у меня нет ни малейшей охоты смотреться в них, - огрызнулась Рози. - И не приставай ко мне с этим. - Они отлично ладили друг е другом, обсуждая состояние фермы и планы на весну. Однако Боуи все испортил именно тогда, когда она начала немного оттаивать.
– Кое-чего я все же не понимаю. Какого дьявола ты решила, что уродлива?
– Почему бы тебе не заткнуться? - Мужчины вечно лезут куда их не просят, полагая, что имеют право распоряжаться не только собственностью и телом женщины, но и контролировать ее мысли. Скрипнув зубами, Рози пнула ногой снежный ком и двинулась прочь. Перешагнув через поваленную ограду, Боуи последовал за ней.
– Это Фрэнк Блевинз сказал тебе, что ты уродлива?
Ее глаза невольно метнулись к надгробию, торчавшему между домом и тополями. С такого расстояния камень был едва различим, но Рози физически ощущала, что он все слышит и наблюдает.
– Значит, он был слеп или солгал.
– Заткнись, черт бы тебя побрал! Не напоминай мне о нем! - Рози слышала гулкое уханье сердца под толстой курткой и чувствовала, как пот проступил на ладонях и шее. Сдернув перчатки, она вытерла о куртку влажные ладони.
Стоун остановился в нескольких шагах от нее.
– Что Блевинз сделал тебе, Рози?
Горло ее обожгло огнем, в груди стало тесно и больно дышать. При одном упоминании его имени она ощутила вкус пепла в пересохшем рту.