Прикладная мифология | страница 41
И от пыли! Он вот-вот чихнет! Кейт принялся отчаянно щипать себя за нос, чтобы предотвратить катастрофу. Из глаз у него хлынули слезы. Он откинулся на пятки, дождался, пока приступ миновал, потом снова приник к двери. В комнате воцарилась тишина. Кейт изумленно вскинул брови. Голосов не слыхать, даже голоса куратора. Может, они все вышли через другую дверь? Кейт затаил дыхание, пытаясь расслышать хоть что-нибудь. Да нет, вряд ли тут есть другой выход. Иначе бы Марси не пришлось пробираться сюда через хранилище, рискуя нарваться на разгневанных библиотекарей. Хотя, с другой стороны, может, они как раз в сговоре с библиотекарями? Тогда, наверно, можно попробовать уговорить кого-то из местных работников рассказать, что тут творится... Но это потом. Пока что Кейт плотнее прижался к деревянной дверце, навалился на нее всем телом...
И растянулся на бетонном полу ярко освещенной комнаты. Из глаз у него посыпались искры. Марси, сидевшая шагах в пятнадцати, вскочила и прижала пальцы к губам. Похоже, внезапное появление Кейта ее ошеломило. Впрочем, сам Кейт был огорошен не меньше. Книги Марси лежали на деревянной парте с металлической рамой, из тех, что Кейт называл «дыбами», поскольку сидеть на этих неуклюжих сооружениях было крайне мучительно. Таких «дыб» в комнате стояло штук пятнадцать, и почти все были заняты. Со своей невыгодной наблюдательной позиции Кейт заприметил и Карла Муэллера. «А-а, гадина, и ты тут!» – подумал Кейт. Были там и другие студенты, но по большей части в аудитории сидели ребятишки-подростки, и все эти ребятишки пялились на Кейта. Если это действительно учебная группа, что эти-то здесь делают? Неужели это из-за них все окутано такой таинственностью? Может, Марси просто стыдно признаться, что она обсуждает свои работы с толпой вундеркиндов? А может, тайна куда страшнее? Вдруг эти дети – плод каких-то военных экспериментов?
Но тут между Кейтом и остальной частью аудитории выросла чья-то фигура. Кейт медленно поднял взгляд – правда, поднимать его пришлось не так уж высоко, – увидел короткие ноги, почтенное брюшко, широкую грудь и, наконец, круглую физиономию, со всех сторон обрамленную огненно-рыжими волосами, лишь над ушами тронутыми сединой. А уши! Они были острые! Кейт разинул рот, не веря своим глазам, и вывернул шею, чтобы взглянуть на них под другим углом. Может, обман зрения? Ничего подобного. Уши были острые, длиной дюймов пять. Не бывает! Небось, латексные, как у артистов в театре. А может быть, и нет... Кейт хотел было что-то вякнуть, но человечек небрежным жестом заставил его прикусить язык. На воинственно вздернутом носу человечка сидели золотые очки, а из-под них сурово смотрели на Кейта переливчато-голубые глаза. Ей-богу, это лепрехон, или Кейт ничего не смыслит в лепрехонах!