Келльская пророчица | страница 28
– К тому же весьма полезный, – добавила Польгара и, обращаясь к Бельгарату, сказала: – Лучше тебе предупредить дядюшку Бельдина, отец. Пусть оставит в покое кроликов и голубей – по крайней мере, пока мы едем через этот лес.
– Я про него совсем позабыл, – спохватился Бельгарат, – но тотчас же это сделаю.
Старый волшебник поднял лицо к небу и закрыл глаза.
– А этот старикашка и впрямь может разговаривать с волками? – спросил Шелк у Гариона.
– Он знает их язык, – ответил Гарион. – Говорит, правда, не слишком хорошо, но все понимает.
– И сестра уверена, что он понимает много лучше, чем говорит, – сказала вдруг волчица.
Гарион уставился на нее, пораженный: она поняла человеческую речь!
– Языку двуногих несложно выучиться, – пояснила волчица. – Как сказал этот двуногий с белой шерстью на морде, можно всему научиться довольно быстро, если дать себе труд внимательно слушать. Правда, сестра не собирается говорить на вашем языке, – критически прибавила она. – А то недолго и язык себе откусить...
Внезапно Гариона осенила одна мысль, и тотчас же на него снизошла абсолютная уверенность в том, что мысль эта здравая.
– Дедушка! – позвал он Бельгарата.
– Не сейчас, Гарион. Я занят.
– Хорошо, я подожду.
– А это очень важно?
– Полагаю, да.
Бельгарат открыл глаза.
– Ну, что там еще?
– Ты помнишь тот наш разговор в Тол-Хонете – ну, тем утром, когда шел снег?
– Ну, в общих чертах...
– Мы рассуждали о том, как часто кажется, будто все, что происходит, уже случалось когда-то прежде...
– Теперь припоминаю.
– Ты говорил тогда, что, как только два Пророчества разделились, время словно бы остановилось – и будущее не станет настоящим до тех пор, пока они вновь не соединятся. Потом ты сказал, что, покуда этого не произойдет, мы вновь и вновь будем ходить по замкнутому кругу одних и тех же событий, поступков...
– Я на самом деле так сказал? – Старик явно был доволен. – Глубокая мысль, не правда ли? А с чего вдруг ты заговорил об этом сейчас?
– Потому, что, как мне кажется, нечто подобное только что произошло. – Гарион поглядел на Шелка. – Помнишь того старика золотоискателя, которого мы повстречали в Гар-ог-Надраке, когда втроем ехали в Хтол-Мишрак?
Шелк кивнул и вопросительно взглянул на друга.
– А не показалось тебе, что старик, с которым мы только что разговаривали, точь-в-точь такой же?
– Пожалуй, теперь, когда ты это сказал... – Шелк прищурился. – Послушай, Бельгарат, что это может означать?
Бельгарат задумчиво изучал дубовые ветви у них над головами.