Дело предубежденного попугая | страница 22



Сержант Холкомб усмехнулся и заявил:

— Мейсон, если вы хотите отвлечь наше внимание, то я…

— Меня совершенно не интересует, отвлечет это ваше внимание или нет, — перебил его Мейсон. — Я разговариваю с шерифом.

Сержант Холкомб повернулся к местному жителю:

— Вайнер, оставайтесь на месте с мистером Вейдом. Не выпускайте его из помещения и не разрешайте никому с ним разговаривать. Пусть он ни до чего не дотрагивается. Вы меня поняли?

Вайнер кивнул.

— Вы можете рассчитывать на мое сотрудничество, сержант, — холодно ответил Ричард Вейд. — Ведь я-то не преступник. Я пытаюсь вам помочь всеми доступными средствами.

— Я понимаю, — согласился Холкомб, — но если дело касается Перри Мейсона…

— Что вы хотите показать, мистер Мейсон? — спросил шериф Барнес.

— Пожалуйста, пойдемте вот сюда, — попросил Мейсон.

Он направился к дороге, где провод подходил к телефонной линии. В нескольких шагах от них следовал сержант Холкомб.

— Вы видите это? — указал Мейсон.

— Что именно? — спросил шериф.

— Провод.

— Это же телефонный провод, — фыркнул сержант Холкомб. — А вы за что его посчитали, Мейсон?

— Я говорю не об этом проводе, — спокойно ответил Мейсон, — а об отводке от него. Вы видите, как она ловко проходит по сосне. В ветвях ее почти не заметно.

— Ей-богу, вы правы! — воскликнул шериф. — И, правда, отводка.

— Прекрасно, — улыбнулся Мейсон. — А теперь, когда вы видели место, где она присоединена к кабелю, я покажу вам, куда она тянется.

И он повернул назад, ведя их напрямик к домику в глубине леса.

— Как вам удалось заметить провод, Мейсон? — подозрительно спросил сержант Холкомб.

— Совершенно случайно, — ответил Мейсон. — Я кормил сойку. Она брала орехи у меня с руки, потом вскочила на ветку дерева, по которому был протянут провод.

— Я понимаю, — усмехнулся Холкомб. — Вы кормили птаху, а она уселась на дерево, прямо указав вам на отводку от телефонного провода. И все это произошло чисто случайно?

— Именно так.

— А вам было интересно посмотреть, как сойка будет переваривать ваши орехи?

— Нет. Просто у меня были еще орехи, и я хотел, чтобы она взяла и остальные, — спокойно ответил Мейсон.

— Я пока не знаю, какую игру он ведет, — повернулся сержант Холкомб к шерифу Барнесу. — Но если уж Перри Мейсон шагает по лесу и подкармливает каких-то соек, то это означает, что он что-то задумал. Он прекрасно знал, что здесь есть провод. Иначе бы он его ни за что не нашел.

Шериф хмуро посмотрел на домик.

— Отойдите в сторону, — сказал он, — я войду туда и осмотрюсь. Сержант, в случае неожиданности, прикройте меня с тыла.