Небрежный купидон | страница 31



6

– Они здесь, – сказала Делла Стрит.

– Ты имеешь в виду Сельму Ансон и агента страховой компании?

Секретарша кивнула.

– Пригласи их, – сказал Мейсон.

Делла Стрит подошла к двери в приемную, открыла ее и пригласила посетителей войти. Первой переступила порог Сельма Ансон, за ней человек, по внешнему виду напоминающий добросовестного кабинетного работника.

У Сельмы Ансон был растерянный вид школьницы, напроказившей на уроке, которую теперь отправили объясняться в кабинет директора. Мужчина, наоборот, агрессивно двинулся к столу.

– Как поживаете, мистер Мейсон? – спросил он, явно не рассчитывая на ответ. – Я – Герман Дж. Болтон, представитель страховой компании «The Double Indemnity Accident and Life». Полагаю, вы понимаете, какие обстоятельства привели меня сюда?

Мейсон пожал протянутую руку.

– Я никогда не отличайся умением угадывать мысли на расстоянии, сказал адвокат. – Потрудитесь все объяснить как можно подробнее.

– Моя компания застраховала жизнь Вильяма Харпера Ансона на сто тысяч долларов. Этот человек умер тринадцать месяцев назад. В то время у нас не было оснований предполагать что-нибудь иное, кроме естественной смерти от пищевого отравления, как было сказано в свидетельстве о смерти. Мы оплатили полис. Миссис Ансон получила всю сумму и, как мне говорили, распорядилась ею весьма разумно. Вложила их в ценные бумаги, причитающиеся проценты вновь использовала и снова оказалась в выигрыше.

– И что? – спросил Мейсон.

– Теперь, – продолжил Болтон, – у нас есть основания полагать, что мы поспешили. Мягко выражаясь, выплата страховки была преждевременной.

– Что вы имеете в виду, говоря о преждевременной выплате?

– Нам следовало продолжать расследование.

– Для чего?

– Возможно, нам не пришлось бы оплачивать полис мистера Ансона.

– На каком основании?

– Сейчас объясню.

– Очень интересно, – сухо сказал Мейсон. – Кстати, вы привезли письмо от юриста вашей компании, подтверждающее, что они не имеют ничего против вашей встречи со мной в их отсутствие?

– Нет, письма у меня нет, но я получил инструкции по телефону. Они предложили вам позвонить им, если недостаточно моего слова.

Сельма Ансон поудобнее устроилась в кресле. Болтон продолжал стоять, расправив плечи и бросая угрожающие взгляды на Мейсона.

– Садитесь, пожалуйста, – сказал ему Мейсон, указывая рукой на удобное кресло.

Болтон с минуту поколебался, потом пристроился на кончике стула, стоящего рядом со столом адвоката.