Гарем | страница 26
— Твой дом здесь. А о женихе забудь.
— Не к Форжеру Белью я хочу вернуться, а к себе, в Англию! — в отчаянии выкрикнула Эстер.
Метая стрелы наугад, она случайно попала в цель. В мозгу у «зверя», собиравшегося ее изнасиловать, зашевелились какие-то мысли. Он даже принялся рассуждать.
— Если я верну тебя твоему отцу, он будет мне мстить. У меня и так достаточно врагов.
— Мой отец мертв, — с грустью призналась Эстер. — За меня некому заступиться.
— Это уже лучше, — цинично заметил Халид.
— Ты пользуешься тем, что я беззащитна, негодяй!
Халид изобразил на лице свирепую гримасу и чуть не удушил дерзкую девицу. Но она успела вымолвить вдобавок:
— Злобный пес, вот ты кто!
Халид зажал ей рот. Он не так оскорбился, как она ожидала, скорее удивился ее догадливости.
— Да, Дикий Цветок! Я верный пес султана. Матери пугают мною непослушных детей.
— Веди себя хорошо, малыш, а то пес султана тебя скушает, — прошипела язвительно Эстер, когда Халид милостиво убрал руку, чтобы дать ей вздохнуть.
Она еще успела соблазнительно улыбнуться, и улыбка украсила ее личико. Может быть, она рассчитывала улыбкой смягчить гнев своего повелителя, но явно ошиблась. Он отпрянул от нее, как от ядовитой ехидны. В нем заронилось подозрение, что красивая чужестранка находится здесь неспроста. Или это «троянский конь», засланный его врагами, чтобы покончить с ним, или приманка с расчетом на то, что он пригреет у сердца змею.
— Встань! Я хочу осмотреть тебя.
— Что? — Эстер сделала вид, что не расслышала произнесенную по-французски фразу.
— Ты не глуха, не притворяйся. Я желаю знать, что получил в подарок и нет ли в нем изъяна.
Эстер тут же потянула на себя ковер, прикрылась им до подбородка. Пальцы ее аж побелели — так она цеплялась за этот последний защитный рубеж.
Халид немедленно объявил ей войну, со всей силой рванув ковер на себя, но Эстер удалось вскочить, проскользнуть мимо Халида и обежать стол.
Разразившись проклятиями, Халид, повинуясь глупому импульсу, погнался за ней. В этом была его ошибка, а какой мужчина не ошибется, если вступит в сражение с обезумевшей и потому непредсказуемой женщиной. Эстер схватила на ходу ятаган, вырвала изогнутое лезвие из ножен и замахнулась на преследователя.
— Поосторожней, а то порежешься, — предупредил ее Халид.
Эстер бесстрашно раскрутила над головой смертоносную саблю и сделала выпад, встречая противника. Тяжесть оружия по инерции увлекла ее за собой, Халид чуть отступил в сторону, а Эстер, не удержавшись на ногах, шлепнулась на пол, выронив ятаган. Халид тотчас оседлал ее и издевательски подергал за волосы.