Колдунья | страница 31
— Есть еще кое-что, что вам надо знать. «Блю Скай» не только казино. У нас также есть леди, которые… ну, они развлекают одиноких джентльменов.
— Джентльменов? — недоуменно повторила Фрэнсис. Леди развлекают джентльменов? Конечно, Бэлл и не предполагала, что Фрэнсис так испугается. — Вы, конечно, не относитесь к…— Она так и не смогла произнести это слово.
— Наше заведение я называю «Блю Скай Джентльменс Клаб», но я содержу его в чистоте и пристойности. Не стоит стыдиться этого.
У Фрэнсис сердце замерло. Бэлл произнесла то, чего она боялась.
— Не стыдиться? — Ее голос даже дрогнул. — Вы говорите мне — не стыдиться? Такого заведения с такой дурной репутацией? Так значит, это мужской клуб, так? Публичный дом?
— Вы так испугались, Фрэнсис. Ведь теперь и вы владеете половиной этого заведения.
Публичный дом! Она откинулась на спинку сиденья, ее сердце так сильно колотилось, что корсет мешал ей дышать.
— Вы в порядке? Вы выглядите как-то изможденно.
Фрэнсис не ответила, она с трудом старалась перевести дыхание.
— Проклятие! Вы так вся покраснели! — говорила Бэлл, вытаскивая веер. — Ослабьте тесьму. И не надо падать в обморок. Это еще не конец света.
Бэлл принялась обмахивать веером раскрасневшееся лицо Фрэнсис. Она несколько раз глубоко вздохнула.
— Я же дочь священника, — говорила Фрэнсис, впервые за все время афишируя занятие своего отца.
Услышав это, Бэлл была ошеломлена. Она опустила веер.
— Нэйт женился на дочери священника? Я не могу поверить в это.
Фрэнсис не собиралась объяснять ей о своих холодных отношениях с семьей. Она лишь сказала:
— Я не могу остановиться в публичном доме!
Нет, она не могла здесь оставаться, даже если у нее появлялась возможность зарабатывать деньги.
— Не можете? — Бэлл от удивления подняла брови. — Ну, в таком случае я вообще не знаю, где вы можете остановиться, дорогая.
— Наверное, здесь есть пансионы.
— Нигде, кроме собственного дома, вы не будете чувствовать себя в безопасности, тем более вы такой неопытный человек, — говорила Бэлл и посмотрела на ее чемодан и сумки. — Кроме того, вам нужны будут деньги, чтобы платить за место в гостинице. Похоже, что все, что у Нэйта было, он потратил на вас.
— Все, что было? Но он же имел свое дело?
— Да, да. Но сейчас я не могу выкупить у вас его долю в нашем предприятии. Обучение Луизы было слишком дорогостоящим делом.
— Но у меня кое-что осталось из его вещей: пояс с кошельком и бумажник. Там наверняка что-то есть.