Лили и Лилиан | страница 69
Хьюстон многозначительно подмигнул девушке. Ошеломленная Лили вышла из камеры.
Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Ее нельзя выпускать на свободу, уж ей это известно гораздо лучше, чем кому-либо в Спринг-Бэй. Что придумал Мэтью, чтобы спасти ее?
С бьющимся сердцем девушка вошла в кабинет Хьюстона.
— Думаю, вам будет о чем поговорить. Я прослежу, чтобы вас не беспокоили, — тактично сказал инспектор и вышел, закрыв за собой дверь.
— Лилиан, дорогая, как ты? — Мэтью бросился к девушке и нежно обнял.
Когда Лилиан вошла, его поразило выражение ее лица — недоумевающее, настороженное.
Он ожидал испуга, праведного негодования, радости, в конце концов! Но, должно быть, бедняжка столько всего пережила за эти несколько часов, что уже не знает, что думать.
— Я в порядке, — тихо ответила она. — Но я ничего не понимаю.
Мэтью рассмеялся.
— Милая моя… Во всем виноваты я и излишнее служебное рвение господина Фонтина. Но я сейчас все расскажу тебе.
Мэтью усадил растерянную девушку на стул, а сам устроился на табурете у окна.
— Почему ты не сказала полицейским, что это кольцо подарил тебе я? — требовательно спросил он.
Лилиан молчала, придумывая достойный ответ.
— Но ведь оно было украдено… — пролепетала она наконец.
— И ты решила, что его украл я? — В голосе.
Мэтью был упрек.
Ничего я не подумала, огрызнулась про себя девушка, не до того было.
— Нет, но все это было так странно… — Она отвела глаза в сторону.
— Лилиан, ну неужели я похож на грабителя? — расстроенно воскликнул Мэтью.
Лили вжалась в спинку стула. Мэтью без ножа резал ее.
— Это очень долгая история, — вздохнул он. — Но, как я понимаю, у нас много времени до возвращения Фонтина… Ты не все обо мне знаешь, Лилиан. Так получилось, что лорд Уэзерби, тот самый, которого обокрали, мой отец.
Лили чуть не свалилась со стула.
— Да, трудно поверить, правда? — усмехнулся Мэтью. — Отец родился в Америке и женился на американке, но он был старшим сыном английского лорда, так что титул остался в семье.
Я — его единственный наследник и, соответственно, будущий граф Уэзерби. Надеюсь, это не очень пугает тебя?
Лили отчаянно замотала головой. Говорить она пока была не в состоянии.
— Пять лет назад умерла моя мать. — Мэтью помрачнел. — С отцом у них в последнее время были довольно.., эээ.., натянутые отношения. И он недолго переживал после ее смерти.
Голос Мэтью дрогнул.
— Вскоре он женился во второй раз. На женщине намного моложе его. Новоиспеченная леди Уэзерби отличалась невероятной жадностью, и можешь мне поверить, что даже громадного состояния отца не было достаточно, чтобы удовлетворить ее аппетиты. Но больше всего ей не давали покоя драгоценности моей матери. Отец потихоньку дарил ей то одно, то другое, однако она требовала большего. Семье Уэзерби принадлежит старинный гарнитур из рубинов и серебра, очень редкий и ценный, он переходит от матери к старшему сыну, который затем преподносит его своей супруге…