Дживс, вы - гений! | страница 19



— Господь с тобой. Так, приятели. Она со всеми так себя ведет.

— Со всеми?

— Конечно. Понимаешь, она такая открытая, непосредственная.

— Удивительная девушка, искренняя, добрая, великодушная, жизнерадостная, верно?

— В самую точку.

— К тому же красавица.

— Да, просто удивительно.

— И такая обаятельная.

— На редкость.

— Словом, очень привлекательная девушка.

— В высшей степени.

— Мы с ней в Лондоне проводили много времени вместе.

— И что же?

— Ходили в зоопарк, в музей мадам Тюссо.

— Понятно. И как она относится к этой затее с покупкой замка?

— Горячо одобряет.

— Скажи честно, дружище, — спросил я, стараясь свернуть в сторону от животрепещущей темы, — сам-то ты как оцениваешь шансы на успех?

Чаффи сдвинул брови:

— То вроде бы кажется, что шансы есть. То вроде бы кажется, что их нет.

— Ясно.

— Как-то зыбко все.

— Понимаю.

— Папаша Стоукер держит меня в подвешенном состоянии. Так он вполне дружелюбен, но чует мое сердце: он в любую минуту может взбрыкнуть, и тогда все полетит к черту. Ты случайно не знаешь, может быть, есть какие-то деликатные темы, которых следует избегать в разговоре с ним?

— Деликатные темы, говоришь?

— Ну да. Ведь как бывает с незнакомыми людьми: ты говоришь, какой сегодня прекрасный день, а он делается бледный, как полотно, и стискивает зубы, потому что именно в такой прекрасный день его жена сбежала от него с шофером.

Я стал соображать.

— На твоем месте я не стал бы особенно распространяться о Бертраме Вустере. То есть, если ты хотел расписывать ему мои достоинства…

— Не хотел.

— Вот и не надо. Он меня недолюбливает.

— Почему?

— Просто так, необъяснимая антипатия. И я думаю, старина, если ты не возражаешь, не стоит мне сейчас садиться за стол со всей честной компанией. Скажи своей тетке, что у меня голова разболелась.

— Ну что ж, если он при виде тебя сатанеет… Чем ты ему так досадил?

— Понятия не имею.

— Спасибо, что предупредил. Можешь незаметно исчезнуть.

— С большим удовольствием.

— А мне надо идти к гостям.

Он вошел в дом, а я стал прогуливаться по дорожке, Радуясь, что остался один. Надо хорошенько разобраться, как он относится к Полине Стоукер.

Надеюсь, вы не возражаете вернуться к разговору, который происходил у нас с ним несколько минут назад, и внимательно вслушаться в ту его часть, которая касалась барышни Стоукер. Вас что-то удивило, так ведь?

Конечно, чтобы полностью осознать значение происходящего, вам надо было находиться рядом с нами и внимательно наблюдать за ним. Для меня лицо человека — открытая книга, а уж Чаффи я и вовсе видел насквозь. Когда он заговорил о Полине, то стал похож на чучело лягушки, прозревшей свет небесной истины: физиономия густо пунцовая, смущен до крайности. Из чего со всей очевидностью вытекало, что мой однокашник по уши втрескался. Быстро это у него получилось, что и говорить, ведь он знает предмет своего обожания всего несколько дней, но такой уж он у нас, Чаффи. Пылкий, порывистый, безоглядный. Вы только представьте его барышне, дальше он будет действовать сам.