Юлианна, или Опасные игры | страница 77



— Это профессор Финегас, — шепнула Дара. — Ты на него не обижайся, его мало интересует современность. Зато о магии прошлых веков он знает всё — классный препод!

— А сам он кто?

— Финегас-то? А просто зажившийся друид[14]! Бери тележку и пошли!

В углу рядком стояли небольшие деревянные тележки наподобие садовых. Они взяли одну и отправились в библиотечные залы за книгами.

Залы шли один за другим и были заставлены высокими темными шкафами, доверху забитыми книгами. Посередине каждого зала стоял длинный стол с лампами под зелеными колпаками в два ряда, кое-где за столами, углубившись в чтение, сидели воспитанницы.

— Зубрилы! — громко и презрительно сказала Дара. — Настоящим талантам это ни к чему.

Походя она поддала ногой по стулу, на котором сидела одна из «зубрил». Та подняла белокурую, всю в пушистых локонах головку и задумчиво уставилась на Дару большими голубыми глазами. Тотчас волосы на голове Дары поднялись, разошлись на тонкие пряди и начали сами собой завязываться в узлы и заплетаться в тонкие косички.

— Но-но! — закричала Дара, хватаясь за голову. — Прекрати это сейчас же, Джулия Борджиа!

— А ты не лезь! — ответила та, но глаза опустила. Однако волосы Дары так и остались торчать во все стороны. Дара ощупала голову, ухмыльнулась и крикнула.

— Спасибо, Борджиа: я давно мечтала о такой прическе!

— Носи на здоровье, — кивнула Джулия Борджиа. А когда Аннушка с Дарой уже были в дверях следующего зала, крикнула вдогонку: — Ты только вошек не забудь вывести, Дара О'Тара!

Дара тотчас развернулась и бросилась к обидчице. Но она не стала ее бить и даже не вцепилась ей в локоны: она сунула ее головой в развернутую книгу и затрясла над нею своими рыжими патлами. Совершенно обалдевшая Аннушка увидела, как с головы Дары на волосы Джульетты и на развернутую книгу градом посыпались крупные жирные насекомые.

— Сдаюсь, О'Тара! — завопила Джулия. — Я сейчас их уберу!

— Убирай, — легко согласилась Дара. — Но прическу оставь.

— О'кей, о'кей, только не тряси больше — они меня щекочут!

Она закрыла глаза и начала что-то бормотать. Тотчас в обеих так внезапно завшивевших головках что-то затрещало, защелкало — это лопались населявшие их насекомые. Через минуту треск прекратился, и только на плечах девочек да на ковре возле них валялись мелкие белые хлопья, похожие на перхоть. Сейчас же из-за шкафа вышли два боуга с маленьким, размером с термос пылесосом и принялись чистить ковер.

— Отличная девчонка эта Борджиа, — сказала Дара, когда они шли по следующему залу. — Порода сказывается!