Сан-Антонио в Шотландии | страница 23
– С тобой надо быть готовым ко всему, но я бы все-таки хотел, чтобы ты мне объяснил, что к чему.
– Нам надо проникнуть в Стингинес Кастл, приятель.
– Ну и что?
– Я придумал способ быть встреченным с фанфарами.
– Давай, я тебя слушаю.
– Ты переоденешься...
– В кого?
– В кого хочешь. Главное, чтобы ты стал неузнаваемым.
– КлЕво! Мне это нравится. А потом?
– Наденешь маску.
– Это мне тоже нравится. Продолжай.
– И засядешь на дороге, ведущей к замку. Сразу за боковой дорогой, уходящей к озеру, представляешь себе?
– Как будто нахожусь там. Дальше!
– В сотне метров впереди рассыплешь гвозди.
– На кой хрен?
– Чтобы проколоть шины малышки Синтии, племянницы хозяйки замка.
– Не врубился...
– Имея проколотые колеса, девочка будет вынуждена остановиться.
– Понял. А потом?
– Выскочишь из кустов с револьвером в руке.
– Я?
– Ты! Крикнешь ей: «Мани!» Только не вздумай орать на французском!
– Значит, я буду грабить дилижанс.
– Да, нападешь на девушку, а тут появляюсь я.
– Как благородный рыцарь на белом коне! – усмехается Жирдяй.
– Именно. Моя тачка будет спрятана на боковой дороге. Как только я увижу, что ты занялся девочкой, сразу выскочу, наброшусь на тебя и сделаю вид, что молочу.
– Вот спасибочки! И это вся роль, что ты можешь мне предложить?
– Нет, я еще подумываю дать тебе роль лопуха в документальном фильме о жизни растений.
– А удары правда будут туфтовыми?
– Ты думаешь, я хочу тебя убить?
– Это все?
Презрительное пожимание плечами.
– Да. Ты удерешь.
Он подзывает Кэтти и просит принести еще одну кружку пива. Малышка кивает на часы, показывая ему, что время приема алкоголя закончилось пять минут назад. Тогда Толстяк приходит в страшную ярость, и мне приходится употребить все мое влияние на красотку, чтобы добиться для него нового «гиннеса».
Успокоившись, мой напарник спрашивает:
– А ты?
– Что я?
– Ты чего будешь делать? Ухлестывать за девицей?
– Именно. И довезу детку до замка, потому что шины ее тачки будут проколоты.
– Ты забыл одну вещь, комиссар хренов.
– Инспектор Берюрье, попрошу вас!
– Ты забыл, что если я разбросаю на дороге гвозди, то они проколют шины и твоему катафалку.
Я же говорил, что Берю наделен большим здравым смыслом. Из этой горы сала иногда выходят стоящие замечания.
Он радуется моему смущению.
– Ну что, хитрец?
– Заткнись, Берюрье, дай подумать.
– Валяй думай, – усмехается Толстяк и осушает одиннадцатую кружку «гиннеса».
– Можно было бы положить поперек дороги ствол дерева, чтобы заставить ее остановиться, – предлагаю я, – вот только это не проколет шины, а мне обязательно нужны спущенные колеса. Это даст мне великолепный предлог довезти ее до Стингинес Кастл.