Шалая любовь моя | страница 25



5

«Я слишком размечталась», — с грустью думала Лейси спустя несколько дней. Она сидела, закинув ногу на ногу, на коробках с одеждой в чердачном помещении на Тридцать второй улице, где была расположена фирма «Платья и элегантная спортивная одежда братьев Фишман». Она поняла, что вопреки ее ожиданиям дела обстоят совсем не так.

Одежда у бедного мистера Фишмана совершенно безвкусна, иначе и не скажешь. Разумеется, если бы Лейси пришлось в качестве модели демонстрировать его клиентам весеннюю коллекцию одежды, она бы и слова не сказала. Но теперь, будучи обозревателем журнала «Каприз», она находится по другую сторону баррикад, и может сказать, что «Одежда братьев Фишман» потерпела фиаско, хотя бедолага мистер Фишман и вытащил на обозрение почти все свои сокровища.

Лейси вынуждена была признать, что Джемми Хэтуорт говорила о работе младшего обозревателя истинную правду, хотя поначалу ей казалось, что та просто пытается представить все в худшем свете. В списке домов моделей, расположенных на Седьмой авеню, действительно значилось несколько фирм, чьи владельцы ушли из бизнеса, скрываются, отсутствуют или числятся умершими. Она тратила изнурительные часы на поиски входов в заброшенные фабричные склады, блуждая по черным лестницам и грузовым лифтам старейших нью-йоркских швейных фабрик. Даже проникновение в эти трущобы само по себе являлось изрядным достижением; столько усилий — и все для того, чтобы выяснить, что о такой компании нынешние владельцы даже не слыхали или что она окончила свое существование после Второй мировой войны. Лейси пришла к выводу, что картотека журнала «Каприз» порядком устарела.

Если бы только это! Последние два дня, не прекращаясь ни на минуту, шел дождь, и он изрядно попортил ее прическу и макияж. Промокшие ноги начали побаливать. Но Лейси было не привыкать. Работа журналистки и работа модели имеют много общего — и той, и другой приходится немало трудиться ногами.

Мистер Фишман, зажав в зубах сигару, демонстрировал очередной образец коллекции и с надеждой смотрел на Лейси.

«Я должна отнестись к этому со всей ответственностью», — думала Лейси, разглядывая платье. Ее родители, обнаружившие в своих красивых дочерях неукротимое упрямство, по совету мудрого доктора Спока всегда пытались обращаться с ними терпеливо и с любовью.

Лейси попыталась ободряюще улыбнуться мистеру Ирвингу Фишману, но про себя подумала, что автор этой весенней молодежной коллекции наверняка дальтоник. Ей смутно припомнилось, что мистер Фишман говорил, будто это проба сил его зятя, неудавшегося фотографа-портретиста из Квинса, вдохновленного на это дело его женой — дочерью мистера Фиш-мана и преуспевающей акушеркой. «Платья и элегантная спортивная одежда братьев Фишман» — предприятие явно семейственное.