Невеста замка | страница 36



Выскочив на поляну, они увидели лежащего в центре мужчину в зеленом охотничьем твидовом костюме. Рядом с ним стояла женщина в наряде на манер восточного. Обеими ладонями она зажимала себе рот, словно пытаясь сдержать крик.

Тяжело дыша, Питирайдж подошел к лежащему лицом в землю мужчине.

— Боже милостивый!

Такстон опустился на корточки рядом с неподвижной фигурой и попытался прощупать пульс.

— Боюсь…

— Господи, он мертв?

— Да, полковник, похоже на то. Давайте перевернем его. Хуже от этого не будет.

— Пожалуйста, Такстон.

Такстон перевернул тело. Они увидели лежащее на земле ружье и большую кровавую рану в груди умершего.

— Он споткнулся, — сказал Питирайдж. — Споткнулся, упал, и ружье выстрелило. Чертовски не повезло!

— Сомневаюсь, — пробормотал Такстон.

— Что? Сомневаетесь? Почему, бога ради?

Такстон нагнулся и осмотрел рану.

— Следов пороха нет ни на рубашке, ни на костюме. Вообще нигде нет. Как же это может быть, если выстрел сделан в упор?..

— Это невозможно! Должно быть какое-то объяснение. Боже мой, леди Фестлетон…

Питирайдж бросился к женщине, которая, казалось, вот-вот упадет в обморок, положил ружье и подхватил ее. Она заплакала.

— Что здесь произошло, Онория, дорогая?

— Я… Я…

— Ладно, ладно, потом скажете. Будьте умницей, пойдемте в дом.

— Джордж… Кто-то убил Джорджа… О-о-о…

— Пошли, пошли, моя леди. Пошли в дом. Вот так, вот так…

Как раз в этот момент на лужайку выбежал отцепившийся наконец от сучков Далтон, остановился, настороженно огляделся и подошел к Такстону, все еще изучающему тело.

— Ох, только не это! — воскликнул он.

— Убийство, — словно бы с удовлетворением сообщил Такстон.

— Послушай, нам не стоит встревать в такие дела.

Такстон оглянулся. На полянке начали собираться другие охотники.

— Боюсь, уже слишком поздно. Далеко мы не убежим, даже если попытаемся.

— Ты прав. Но давай удерем при первой же возможности. В конце концов, мы всего лишь проходили мимо…

— Эй, вы, там! — приближаясь к ним и взяв ружье наизготовку, крикнул один из охотников. — Что за чертовщина здесь творится?

— Как же, удерешь тут… — сказал Такстон.

— Опять влипли, — проворчал Далтон.

Глава 11

Грязный, голодный, он покинул долину и побрел в сторону холмов. До дома оставалось пять дней пути.

Городок был самый настоящий: слишком унылый, чтобы оказаться фантасмагорией. Хозяин гостиницы оглядел Рейнса сверху донизу.

— Что с вами случилось?

— Угодил в ловушку, которую зинаиты расставили на людей.

— А какого черта вас туда понесло?