Предначертано судьбой | страница 14



Луиза постучала своим молоточком и произнесла:

— Объявляется перерыв. В гостиной вы можете подкрепиться и поговорить друг с другом.

Заседание проходило в доме Луизы. Во вторую пятницу каждого месяца здесь собирались женщины-активистки Стайлса, и столовая в доме Луизы превращалась в своеобразный зал заседаний.

Дотти взяла Джулию за руку.

— Барнет говорит, что Гарлан обдумывает вопрос об участии в выборах в качестве депутата территории в конституционном собрании в Хелине. Выборы состоятся в ноябре, как раз вскоре после окончания твоего траура. Собрание откроется в январе.

Джулия посмотрела на Дотти в каком-то смятении:

— Ради бога, что ты такое говоришь?

— Только то, что ноябрь не за горами, тебе надо подумать и о себе, о своей дальнейшей судьбе, дорогая. Вот и все, что я хочу сказать.

— Я не понимаю, почему я должна принимать вообще какие-то решения?! — сказала Джулия, но Дотти сделала вид, что не слышит.

В гостиной Эмма Рэдферн и Гэрриэт Тейбор расставляли чашки для чая и кофе. Остальные дамы сидели за столом, восхищаясь красотой примул, которые сочетались с отделкой камина, выполненного в розовых тонах.

Просторный дом Вилливеров был со вкусом обставлен прекрасной мебелью, что вполне соответствовало социальному статусу ведущего торговца Стайлса. Джулия иногда завидовала Вилливерам потому, что поддерживать в доме чистоту и порядок помогали две служанки. Этих двух девушек-ирландок Джордж Вилливер привез однажды из деловой поездки. Они прекрасно справлялись со своими обязанностями круглый год. Даже зимой они чистили ковры, и окна были всегда чистыми. В доме Луизы весенняя уборка производилась всегда намного раньше, чем в других домах.

— Лучше поговорим о том красавце-дьяволе, что вчера навещал тебя, — вдруг сказала Дотти.

— Кто это, красавец-дьявол?! — с недоумением отпарировала Джулия.

— Не надо водить меня за нос. Все уже знают об этом.

— Если ты имеешь в виду Джиба Бута, то он действительно навещал меня, чтобы выразить соболезнование.

— Он — смутьян, ты не знаешь, что это за бестия. Тебе лучше не связываться с ним.

— Он совершенно безобидный, приличный человек, — сказала Джулия, почувствовав, что руки стали влажными.

— Это ты так думаешь. Ты ошибаешься. Тебя здесь не было раньше, когда он шумел, буянил на весь город.

— Но сейчас он другой, он возмужал, стал серьезным, видит Бог.

— А я думаю, он не изменился, просто стал хитрее.

Разговор Джулии с Дотти был услышал Гэрриэт Тейбор. При упоминании имени Джиба Бута глаза у нее засверкали недобрым огнем. Джулия поняла, что лучше будет не продолжать этот разговор и отошла от стола, пожертвовав десертом, но было уже поздно.